Paroles et traduction Orelsan feat. Ibeyi - Notes pour trop tard
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Notes pour trop tard
Заметки на потом
J'avais
ton
âge,
y'a
à
peu
près
ton
âge
Мне
было
столько
же,
сколько
тебе
сейчас,
примерно
Le
passage
à
l'âge
adulte
est
glissant
dans
les
virages
Переход
во
взрослую
жизнь
скользкий,
как
поворот
на
гоночной
трассе
Devenir
un
homme:
y'a
pas
d'stage,
Стать
мужчиной:
нет
стажировки,
Pas
d'rattrapage
Нет
пересдачи
Maintenant
que
t'es
dans
l'grand
bain,
devine
comment
on
nage
Теперь,
когда
ты
в
большой
игре,
угадай,
как
плыть
T'auras
toujours
une
espèce
de
rage,
У
тебя
всегда
будет
какая-то
ярость,
Envie
d'prendre
le
large,
Желание
уплыть
далеко,
D'éclater
les
types
qui
jouent
d'la
guitare
sur
la
plage
Избить
типов,
играющих
на
гитаре
на
пляже
Comme
à
chaque
fois
que
tu
déménages,
Как
и
каждый
раз,
когда
ты
переезжаешь,
C'est
un
monde
qui
s'écroule
Мир
рушится
Écoute,
l'histoire
s'écrit
en
tournant
les
pages
Слушай,
история
пишется
переворачиванием
страниц
J'ai
pris
quelques
notes
Я
сделал
несколько
заметок
Si
t'as
l'impression
que
personne
te
Если
тебе
кажется,
что
никто
тебя
не
понимает,
comprend,
c'est
parce
que
personne
te
comprend
то
это
потому,
что
никто
тебя
не
понимает
C'est
plus
facile
à
vivre
une
fois
que
t'en
es
conscient
С
этим
легче
жить,
когда
ты
это
осознаешь
Comment
tu
peux
leur
en
vouloir?
Tu
t'comprends
pas
toi-même
Как
ты
можешь
злиться
на
них?
Ты
сама
себя
не
понимаешь
Souvent
seul
avec
tes
problèmes,
souvent,
c'est
toi
l'problème
Часто
ты
одна
со
своими
проблемами,
часто
ты
сама
и
есть
проблема
La
plupart
des
conseils
d'adultes
sont
des
clichés
d'merde
Большинство
советов
взрослых
— дерьмовые
клише
Parce
qu'ils
ont
pas
compris
l'jeu,
mais
ils
suivent
les
règles
Потому
что
они
не
поняли
игру,
но
следуют
правилам
Alors
écoute
pas
trop
tes
parents,
fais
semblant
Так
что
не
слушай
слишком
внимательно
своих
родителей,
делай
вид
Ils
ont
pas
la
science
infuse,
t'es
leur
premier
enfant
Они
не
знают
всего,
ты
их
первый
ребенок
Tu
perdrais
tellement
d'temps
à
batailler
Ты
потеряешь
столько
времени
на
споры
Y'a
des
combats
que
tu
peux
pas
Есть
битвы,
которые
ты
не
можешь
выиграть,
gagner,
surtout
quand
tu
paies
pas
l'loyer
особенно
когда
ты
не
платишь
за
квартиру
Fais-toi
une
raison,
Смирись,
Y'a
très
peu
d'raisons
d'foutre
la
merde
Очень
мало
причин
устраивать
бардак
dans
sa
propre
maison,
même
quand
t'as
raison
в
собственном
доме,
даже
когда
ты
права
Si
y'a
une
chose
que
tu
dois
pas
remettre
en
question,
Если
есть
что-то,
что
ты
не
должна
ставить
под
сомнение,
T'es
plus
intelligent
qu'avant,
mais
t'es
toujours
très
con
Ты
умнее,
чем
раньше,
но
ты
все
еще
очень
глупа
T'es
trop
sensible,
tu
vis
tout
comme
une
agression
Ты
слишком
чувствительна,
воспринимаешь
все
как
нападение
Demande
à
un
fou
s'il
est
fou,
et
tu
verras
ce
qu'il
t'répond
Спроси
сумасшедшего,
сумасшедший
ли
он,
и
ты
увидишь,
что
он
тебе
ответит
Autre
chose
que
tu
dois
savoir:
tu
baiseras
pas
ce
soir
Еще
кое-что,
что
ты
должна
знать:
ты
не
переспишь
сегодня
Une
fois
que
t'auras
compris
ça,
ça
t'enlèvera
un
poids
Как
только
ты
это
поймешь,
тебе
станет
легче
Parce
que
t'as
beaucoup
trop
la
dalle
et
ça
va
s'voir
Потому
что
ты
слишком
голодна,
и
это
будет
заметно
Parce
que
t'es
beaucoup
trop
timide,
tu
vas
beaucoup
trop
boire
Потому
что
ты
слишком
застенчива,
ты
будешь
слишком
много
пить
Apprends
à
la
fermer,
t'auras
l'air
mystérieux
Научись
держать
рот
на
замке,
будешь
казаться
загадочной
Apprends
à
t'vendre
un
peu
mieux,
tu
baiseras
dans
un
mois
ou
deux
Научись
подавать
себя
немного
лучше,
переспишь
через
месяц
или
два
C'est
toujours
le
même
style
de
fille
dont
tu
tombes
amoureux
Тебе
всегда
нравится
один
и
тот
же
типаж
парней
Tu
sais,
le
style
de
fille
qui
t'rend
malheureux
Знаешь,
тот
типаж,
который
делает
тебя
несчастной
Donc
fais
pas
la
pleureuse
le
jour
où
elle
t'brise
le
cœur
Так
что
не
плачь,
когда
он
разобьет
тебе
сердце
Sur
la
longueur,
t'économises
des
pleurs
В
долгосрочной
перспективе
ты
экономишь
слезы
Ensuite,
t'auras
peur
de
t'investir,
Потом
ты
будешь
бояться
вкладываться
в
отношения,
tu
t'diras
que
c'est
mieux
ailleurs
que
chez
toi
будешь
думать,
что
где-то
лучше,
чем
дома
Tu
vas
rater
l'meilleur
de
ce
que
t'as
déjà
Ты
упустишь
лучшее
из
того,
что
у
тебя
уже
есть
En
gros,
tu
couches
avec
ta
meuf
en
pensant
à
une
autre
В
общем,
ты
спишь
со
своим
парнем,
думая
о
другом
T'as
pas
kiffé
Тебе
не
понравилось
Tu
penses
à
elle,
Ты
думаешь
о
нем,
quand
tu
couches
avec
l'autre,
une
fois
qu'elle
t'a
quitté
когда
спишь
с
другим,
после
того
как
он
тебя
бросил
T'empêcheras
jamais
les
gens
d'parler
Ты
никогда
не
помешаешь
людям
говорить
Et,
comme
t'es
chelou,
И,
так
как
ты
странная,
y'a
p't-être
moyen
que
les
gens
veuillent
te
frapper
есть
вероятность,
что
люди
захотят
тебя
ударить
Tu
peux
faire
des
pompes,
tu
peux
apprendre
à
t'battre
Ты
можешь
отжиматься,
ты
можешь
учиться
драться
Mais,
même
musclé,
ça
fait
toujours
mal
de
prendre
une
droite
Но,
даже
накачанной,
все
равно
больно
получать
прямой
удар
Ton
cerveau
et
ton
ego
fonctionnent
à
l'envers
Твой
мозг
и
твое
эго
работают
наоборот
Plus
tu
cherches
à
prouver
quelque
chose,
plus
ça
fait
l'contraire
Чем
больше
ты
пытаешься
что-то
доказать,
тем
больше
получается
обратный
эффект
Quand
tu
dis
que
t'as
pas
peur,
c'est
que
t'as
peur
Когда
ты
говоришь,
что
тебе
не
страшно,
значит,
тебе
страшно
Quand
tu
dis
que
t'as
pas
mal,
Когда
ты
говоришь,
что
тебе
не
больно,
c'est
que
tu
commences
à
sentir
la
douleur
значит,
ты
начинаешь
чувствовать
боль
Connais
ta
hauteur,
va
pas
t'surclasser
Знай
свой
уровень,
не
переоценивай
себя
Tu
verras,
des
fois,
Увидишь,
иногда
tu
perdras
contre
des
gars
que
tu
trouvais
nuls
à
chier
ты
будешь
проигрывать
парням,
которых
считала
полными
нулями
Bien
sûr,
la
vie
est
injuste
Конечно,
жизнь
несправедлива
Si
t'aimes
pas
les
lois,
sois
pas
un
putain
d'juge
Если
тебе
не
нравятся
законы,
не
будь
чертовой
судьей
Ne
crois
pas
les
insultes,
y'a
pas
d'race
pour
être
un
bâtard
Не
верь
оскорблениям,
нет
определенной
расы,
чтобы
быть
ублюдком
Pour
être
un
fils
de
pute,
Чтобы
быть
сукиным
сыном,
pas
besoin
d'avoir
une
daronne
sur
un
trottoir
необязательно
иметь
мать
на
панели
Y'a
pas
d'sexualité
pour
être
un
enculé
Нет
определенной
сексуальной
ориентации,
чтобы
быть
мудаком
Plus
tu
réagis,
plus
on
dirait
qu'tu
t'sens
visé,
laisse
glisser
Чем
больше
ты
реагируешь,
тем
больше
кажется,
что
ты
чувствуешь
себя
задетой,
не
обращай
внимания
Les
meilleures
blagues
sont
les
plus
méchantes
ou
les
plus
bêtes
Лучшие
шутки
— самые
злые
или
самые
глупые
Mais,
les
pires
êtres
humains
sont
des
losers
cruels
Но
худшие
люди
— это
жестокие
неудачники
T'en
prends
jamais
au
plus
faible,
Никогда
не
задирай
более
слабого,
garde
les
vannes
dans
un
coin
d'ta
tête
держи
шутки
про
себя
Ça
rentrera
dans
un
texte,
dans
un
film
ou
dans
un
sketch
Это
пригодится
в
тексте,
в
фильме
или
в
скетче
L'école
est
un
calvaire,
y'a
pas
grand-chose
à
faire
Школа
— это
мучение,
мало
что
можно
сделать
Arrêter,
c'est
partir
trop
tôt
dans
une
autre
galère
Бросить
— значит
слишком
рано
попасть
в
другую
передрягу
Tèj
ton
sac
à
dos
en
l'air,
t
Тащи
свой
рюкзак,
'auras
l'poids
d'la
société
sur
les
на
твоих
плечах
будет
груз
общества:
épaules:
un
patron,
ton
père
et
ta
mère
начальник,
твой
отец
и
твоя
мать
Trois-quarts
des
cours
servent
à
rien
Три
четверти
уроков
ни
к
чему
Mais,
les
actrices
de
boule
en
soient
Но,
как
свидетельствуют
актрисы
фильмов
для
взрослых,
témoins,
rien
branler
fait
qu'éloigner
la
fin
ничегонеделание
только
отдаляет
конец
Tu
dis
qu'on
verra
bien,
Ты
говоришь,
что
посмотрим,
Tu
fais
l'malin,
mais
t'es
fragile;
Ты
строишь
из
себя
крутую,
но
ты
хрупкая;
comme
le
dépistage,
tu
regrettes
à
l'examen
как
и
с
обследованием,
ты
пожалеешь
на
экзамене
L'école
est
un
filtre
qui
rend
tout
très
chiant
Школа
— это
фильтр,
который
делает
все
очень
скучным
Comme
les
films
en
noir
et
blanc:
le
plus
dur,
c'est
d'rentrer
dedans
Как
черно-белые
фильмы:
самое
сложное
— вникнуть
C'est
plus
dur
quand
t'appréhendes,
comme
ta
première
fois
Сложнее,
когда
ты
боишься,
как
в
первый
раз
J'fais
des
métaphores
sexuelles
depuis
Я
все
время
использую
сексуальные
метафоры,
tout
à
l'heure,
parce
que
tu
penses
qu'à
ça
потому
что
ты
только
об
этом
и
думаешь
Dis-toi
que
les
latinas
sont
les
plus
bonnes
du
monde
Скажи
себе,
что
латиноамериканки
самые
красивые
в
мире
Écoute
en
espagnol,
dis-toi
qu'en
chimie
tu
pourrais
faire
d'la
drogue
Слушай
музыку
на
испанском,
думай,
что
на
химии
ты
могла
бы
делать
наркотики
Arrête
d'apprendre
par
cœur
des
trucs
que
t'as
pas
compris
Перестань
учить
наизусть
то,
чего
не
понимаешь
Et,
en
philo,
t'étais
pas
censé
raconter
ta
vie
И
на
философии
ты
не
должна
была
рассказывать
о
своей
жизни
Ah
oui!
Personne
t'oblige
à
fumer
d'la
weed
Ах
да!
Никто
не
заставляет
тебя
курить
травку
En
fait,
ça
marche
mieux
sur
les
hyperactifs
На
самом
деле,
это
лучше
действует
на
гиперактивных
Être
défoncé,
c'est
même
pas
la
partie
que
tu
préfères
Быть
обкуренной
— это
даже
не
то,
что
тебе
больше
всего
нравится
Quand
t'es
déchiré,
t
Когда
ты
накуренная,
out
ce
que
tu
fais,
c'est
faire
semblant
d'être
clair
все,
что
ты
делаешь,
это
притворяешься
трезвой
La
partie
que
tu
préfères,
c'est
partir
en
bande
à
Jardiland
Что
тебе
нравится
больше
всего,
так
это
ходить
с
компанией
в
садовый
центр
Voler
du
bambou
et
fabriquer
un
bang
Красть
бамбук
и
делать
бонг
T'as
juste
besoin
d'une
passion
Тебе
просто
нужно
увлечение
Donc
écoute
bien
les
conseillers
Так
что
внимательно
слушай
консультантов
по
профориентации
d'orientation
et
fais
l'opposé
de
ce
qu'ils
diront
и
делай
все
наоборот
En
gros,
tous
les
trucs
où
les
gens
disent:
" Tu
perds
ton
temps
",
В
общем,
все
то,
о
чем
люди
говорят:
"Ты
тратишь
свое
время",
Faut
que
tu
t'mettes
à
fond
d'dans
et
que
tu
t'accroches
longtemps
Ты
должна
погрузиться
в
это
с
головой
и
заниматься
этим
долго
Si
tu
veux
faire
des
films,
t'as
juste
besoin
d'un
truc
qui
filme
Если
ты
хочешь
снимать
фильмы,
тебе
просто
нужна
камера
Dire:
" J'ai
pas
d'matos
ou
pas
d'contact
",
c'est
un
truc
de
victime
Говорить:
"У
меня
нет
оборудования
или
связей"
— это
позиция
жертвы
On
t'dira
d'être
premier,
jamais
d'être
heureux
Тебе
скажут
быть
первой,
а
не
быть
счастливой
Premier,
c'est
pour
ceux
qu'ont
besoin
Первое
место
для
тех,
кому
нужна
оценка,
d'une
note,
qu'ont
pas
confiance
en
eux
кто
не
уверен
в
себе
T'es
au
moment
d'ta
vie
où
tu
peux
devenir
ce
que
tu
veux
Ты
в
тот
момент
своей
жизни,
когда
можешь
стать
кем
захочешь
Le
même
moment
où
c'est
l'plus
dur
de
savoir
ce
que
tu
veux
В
тот
самый
момент,
когда
сложнее
всего
понять,
чего
ты
хочешь
À
part
traîner
avec
ta
bande,
Кроме
того,
чтобы
тусоваться
со
своей
компанией,
Surtout
pas
rater
la
dernière
rumeur,
le
dernier
truc
marrant
Главное
— не
пропустить
последнюю
сплетню,
последнюю
шутку
Honnêtement,
tu
raterais
pas
grand-chose,
si
tu
partais
quatre
ans
Честно
говоря,
ты
бы
ничего
не
упустила,
если
бы
уехала
на
четыре
года
Quoi
que,
c'est
important,
fais
d'la
merde
tant
qu'il
est
encore
temps
Хотя,
это
важно,
делай
глупости,
пока
есть
время
Pour
pas
qu'un
jour
tu
te
réveilles
à
quarante
ans
Чтобы
однажды
ты
не
проснулась
в
сорок
лет
Genre:
" Putain,
j'vais
crever,
mais
j'ai
jamais
kiffé
Типа:
"Блин,
я
скоро
умру,
а
так
и
не
кайфанула
по
жизни
Ma
famille
m'empêche
de
vivre,
j'vais
devoir
les
quitter
Моя
семья
мешает
мне
жить,
мне
придется
их
бросить
Pour
sniffer
en
boîte
de
nuit,
trouver
des
gamines
à
vampiriser
"
Чтобы
нюхать
кокаин
в
ночных
клубах,
находить
малолеток,
чтобы
высасывать
из
них
жизнь"
J'en
vois
plein,
donc,
petit
terroriste,
va
t'éclater
Я
вижу
таких
полно,
так
что,
маленькая
террористка,
иди
развлекайся
Sors
en
soirée,
même
si,
j'avoue,
tu
vas
t'faire
recaler
Ходи
на
вечеринки,
даже
если,
признаюсь,
тебя
не
пустят
Tu
rentreras
la
semaine
prochaine
ou
l'année
d'après
Ты
вернешься
на
следующей
неделе
или
через
год
De
toute
façon,
t'allais
pas
baiser
ce
soir,
si
j'dois
t'le
rappeler
В
любом
случае,
ты
не
собиралась
спать
сегодня,
если
мне
нужно
тебе
напомнить
Si
tu
rentres,
prends
ton
ticket
d'vestiaire
en
photo
Если
вернешься,
сфотографируй
свой
номерок
из
гардероба
Rends-toi
compte
que
tu
sais
pas
boire,
t'es
mort
trop
tôt
Осознай,
что
ты
не
умеешь
пить,
ты
умерла
слишком
рано
Quand
ça
devient
une
fierté
d'te
mettre
des
grandes
doses,
Когда
ты
начинаешь
гордиться
тем,
что
пьешь
много,
C'est
que
tu
t'attaches
à
pas
grand-chose
Значит,
ты
мало
к
чему
привязана
Arrête
de
flipper,
si
tu
veux,
va
danser
Перестань
волноваться,
если
хочешь,
иди
потанцуй
La
seule
règle
sur
la
piste,
c'est:
Единственное
правило
на
танцполе:
fais
pas
des
trucs
que
t'as
jamais
tenté
не
делай
того,
чего
ты
никогда
не
пробовала
Si
jamais
tu
t'endors
en
premier
dans
une
soirée,
Если
ты
первая
уснешь
на
вечеринке,
S'regarder
dans
la
glace,
c'est
la
base
dès
que
tu
viens
d'te
lever
Смотреть
на
себя
в
зеркало
— это
основа,
как
только
ты
проснулась
Au
cas
où,
На
всякий
случай,
Ça
t'évitera
d'passer
les
repas
Это
избавит
тебя
от
необходимости
проводить
семейные
обеды
d'famille
avec
une
bite
dessinée
sur
la
joue
с
нарисованным
членом
на
щеке
Ces
repas
d'famille
où
tu
t'ennuies,
Эти
семейные
обеды,
где
тебе
скучно,
où
on
parle
très
fort
pour
dire
des
choses
très
banales,
где
говорят
очень
громко,
чтобы
сказать
банальные
вещи,
Déjà,
on
s'parle
et
c'est
pas
mal
Уже
то,
что
мы
разговариваем,
неплохо
Les
vérités
sont
compliquées,
les
clichés
sont
stables
Истина
сложна,
клише
стабильны
Désolé,
si
y'a
pas
que
des
experts
à
ta
table
Извини,
если
за
твоим
столом
сидят
не
только
эксперты
Tu
bloques
sur
les
défauts
des
autres,
et
c'est
ton
pire
défaut
Ты
зацикливаешься
на
недостатках
других,
и
это
твой
главный
недостаток
La
vie,
c'est
des
cycles,
Жизнь
— это
циклы,
c'est
pour
ça
que
j'retombe
sur
les
mêmes
mots
поэтому
я
возвращаюсь
к
одним
и
тем
же
словам
Sois
pas
parano
sur
qui
sont
tes
vrais
amis
Не
будь
параноиком
насчет
того,
кто
твои
настоящие
друзья
Y'a
qu'un
seul
moyen
d'le
savoir:
laisse
le
temps
faire
le
tri
Есть
только
один
способ
узнать:
позволь
времени
все
расставить
по
местам
J'ai
jamais
regretté
d'demander
conseil
ni
d'appeler
quelqu'un
Я
никогда
не
жалела,
что
просила
совета
или
звонила
кому-то
Souvent,
tu
crois
qu'ils
sont
chelous,
Часто
ты
думаешь,
что
они
странные,
c'est
juste
que
ça
capte
pas
très
bien
просто
они
не
очень
хорошо
понимают
La
même
histoire
a
plein
d'versions
У
одной
и
той
же
истории
много
версий
La
meilleure
façon
d'sortir
d'une
Лучший
способ
выйти
из
ссоры
—
embrouille,
c'est
d'poser
des
questions
задавать
вопросы
Arrête
de
passer
ta
vie
à
fuir,
angoissé
par
l'avenir
Перестань
проводить
свою
жизнь
в
бегах,
тревожась
о
будущем
Parce
que
y'a
rien
à
faire
pour
s'préparer
au
pire
Потому
что
ничего
нельзя
сделать,
чтобы
подготовиться
к
худшему
Comme
les
attentats,
Как
и
теракты,
les
mauvaises
nouvelles
frappent
quand
tu
t'y
attends
pas
плохие
новости
приходят,
когда
ты
их
не
ждешь
Des
proches
un
peu
pressés
partiront
avant
toi
Близкие,
немного
спешащие,
уйдут
раньше
тебя
Tu
verras
des
gens
heureux
prendre
un
appel
Ты
увидишь,
как
счастливые
люди
отвечают
на
звонок
Leur
visage
se
décompose
et
rien
n'est
plus
jamais
pareil
Их
лица
меняются,
и
ничего
уже
не
будет
прежним
Y'a
rien
à
faire,
à
part
être
présent,
pan
Ничего
нельзя
сделать,
кроме
как
быть
рядом,
ser
les
plaies,
changer
les
pansements,
обрабатывать
раны,
менять
повязки,
Le
seul
remède,
c'est
l'temps
Единственное
лекарство
— это
время
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Skread, ORELSAN, Lisa DIAZ, Naomi DIAZ, SKREAD, ORELSAN, LISA DIAZ, NAOMI DIAZ
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.