Orelsan - 50 pourcents - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Orelsan - 50 pourcents




50 pourcents
50 Percent
Souviens-toi, on s′était rencontrés n'importe comment
Remember, we met in the most random way
J′étais bourré, jrentrais, j'me suis gourré d'appartement
I was drunk, coming home, stumbled into the wrong apartment
T′étais pas très belle, des tresses, presque un beau visage, en détresse
You weren't that pretty, braids, almost a beautiful face, in distress
J′venais d'passer une soirée abominable
I'd just had a terrible evening
Petite fille embobinable, technique de drague d′ado minable
Little gullible girl, pathetic teenage flirting technique
En un quart d'heure, j′avais ma bite dans ta ceinture abdominale
Within fifteen minutes, I had my dick in your waistband
Ouh, t'étais pas un modèle de chasteté
Ooh, you weren't a model of chastity
Y avait la photo d′ton keum dans un cœur sur la table de chevet
There was a picture of your boyfriend in a heart on the bedside table
Au bout d'trois mois t'as fini par me jeter
After three months, you ended up throwing me out
On avait pourtant des bons rapports, pas toujours protégés
We had good relations though, not always protected
Mais t′avais changé d′avis, tu voulais à peine me faire la bise
But you changed your mind, you barely wanted to kiss me hello
Tu voulais construire ta vie avec ton vrai petit ami
You wanted to build your life with your real boyfriend
Et j'me suis dit "Y a 24 heures elle était sur moi en grand écart
And I thought to myself, "24 hours ago she was on top of me doing the splits
Maintenant on s′sépare, elle est super amoureuse de son vrai gars"
Now we're breaking up, she's super in love with her real guy"
J'sais pas mais j′aimais pas, ça sentait l'embrouille et c′était l'cas
I don't know, but I didn't like it, it felt like trouble and it was
J'ai arrêté d′la voir afin d′éviter les dégats
I stopped seeing her to avoid the damage
J'pètais des cables, j′commençais à l'aimer cette pute
I was losing it, I was starting to love that bitch
Quand j′me suis retrouvé tout seul, j'me suis barré en cette-su
When I found myself alone, I went off the rails
J′calculais plus personne, j'me suis enfermé dans une bulle
Ignoring everyone, I shut myself in a bubble
Et une bouteille de Pitterson ça aide pas trop à prendre du recul
And a bottle of Pitterson doesn't really help you take a step back
Bref, avec le temps j't′ai mis d′côté
Anyway, with time I put you aside
Jusqu'à c′que tu sonnes chez moi et tu m'annonces que tu veux discuter
Until you ring my doorbell and announce you want to talk
T′as des problèmes et ça m'concerne
You have problems and it concerns me
T′as laché ton mec, mmh, tu veux qu'on s'remette ensemble et qu′on s′aime
You dumped your guy, mmh, you want us to get back together and love each other
T'as besoin d′mes conseils, tu veux arrêter les études
You need my advice, you want to quit school
T'essayes de trouver du taff mais tu sais pas récolter des thunes
You're trying to find work but you don't know where to get money
T′es enceinte de trois mois et demi
You're three and a half months pregnant
Tu veux l'garder, mais tu sais pas si il est d′moi ou d'lui
You want to keep it, but you don't know if it's mine or his
D'abord, on s′est kiffé dès les premiers abords
First, we hit it off right away
On a eu des rapports, puis tu m′as quitté d'un commun désaccord
We had sex, then you left me by mutual disagreement
Tu tombes enceinte, tu lâches ton keum, t′es prises de remords
You get pregnant, you dump your guy, you're overcome with remorse
Tu comptes sur moi pour te sortir de ton triste sort
You're counting on me to get you out of your sad fate
D'abord, on s′est kiffé dès les premiers abords
First, we hit it off right away
On a eu des rapports, puis tu m'as quitté d′un commun désaccord
We had sex, then you left me by mutual disagreement
Tu tombes enceinte, tu lâches ton keum, t'es prises de remords
You get pregnant, you dump your guy, you're overcome with remorse
Tu comptes sur moi pour te sortir de ton triste sort
You're counting on me to get you out of your sad fate
"Eh donc voilà en fait j'suis enceinte
"So here's the thing, I'm pregnant
Et j′voudrais qu′on s'remette ensemble parc′que j't′aime et j'suis désolée"
And I want us to get back together because I love you and I'm sorry"
J′espère que tu blagues, j'espère que tu t'moques de moi
I hope you're kidding, I hope you're making fun of me
J′suis pas comme toi, moi j′avale pas n'importe quoi
I'm not like you, I don't swallow just anything
Tu m′la feras pas deux fois, compte pas sur moi pour tes étrennes
You won't fool me twice, don't count on me for your New Year's gifts
Tu récoltes seulement c'que t′as semé, même si c'est moi qui ai planté les graines
You only reap what you sow, even if I planted the seeds
Ok t′es enceinte, ok j'suis peut-être le père du gamin
Okay, you're pregnant, okay, maybe I'm the father of the kid
Mais pour les coups de tain-p' t′es loin d′avoir perdu la main
But when it comes to one-night stands, you haven't lost your touch
À part ton baratin, t'as rien à m′apporter
Apart from your sweet talk, you have nothing to offer me
J't′aiderais jamais à élever ta portée
I would never help you raise your litter
Je sais que tu trouves ça super cool, tu l'assortiras à ton sac à main
I know you think it's super cool, you'll match it to your handbag
Tu seras une vraie mère poule quand tu l′emmeneras faire les magasins
You'll be a real mother hen when you take him shopping
C'est malsain
It's unhealthy
Qu'est c′tu veux qu′j'te dise de plus
What else do you want me to say?
Félicitation, tu vas mettre au monde un futur fils de pute
Congratulations, you're going to give birth to a future son of a bitch
Tu voulais un enfant avant d′avoir 19 ans
You wanted a child before you were 19
Mais tu connaîtras pas son père sans lui faire une prise de sang
But you won't know his father without a blood test
J'ai pas confiance, je serais pas à la maternité
I don't trust you, I won't be at the maternity ward
J′te déteste, peu importe les tests de parternités
I hate you, regardless of the paternity tests
J'suis peut-être le père de ton fils, j′sais pas
I might be your son's father, I don't know
Peut-être, peut-être pas, tout c'que j'sais c′est qu′tu veux jouer avec moi
Maybe, maybe not, all I know is you want to play games with me
50% de chance que j'sois l′père
50% chance I'm the father
J'étais prêt à le faire mais tu m′as piégé, laissé plus bas qu'terre
I was ready to do it, but you trapped me, left me lower than the ground
J′suis peut-être le père de ton fils, j'sais pas
I might be your son's father, I don't know
Peut-être, peut-être pas, tout c'que j′sais c′est qu'tu veux jouer avec moi
Maybe, maybe not, all I know is you want to play games with me
50% de chance que j′sois l'père
50% chance I'm the father
J′étais prêt à le faire mais tu m'as piégé, laissé plus bas qu′terre
I was ready to do it, but you trapped me, left me lower than the ground
Petit, viens voir par ici, viens voir demi-papounet
Little one, come over here, come see your half-daddy
J'vais t'raconter une belle histoire avant d′t′endormir
I'm going to tell you a nice story before you go to sleep
J'suis la moitié d′ton père comme si j'avais vidé qu′une seule boule
I'm half your father, as if I'd only emptied one ball
Jusqu'à c′qu'on s'embrouille, j′trouvais qu′ta maman c'était une meuf cool
Until we fell out, I thought your mom was a cool girl
Mais elle a pris des mauvaises habitudes
But she picked up some bad habits
Comme de pas prévenir ses petits amis quand elle arrête la pilule
Like not telling her boyfriends when she stops the pill
Elle va t′mener la vie dure, elle a un sale caractère
She's going to make your life hard, she has a bad temper
Ça lui donne un côté chienne, j'la kiffais jusqu′à c'qu′elle m'laisse en galère
It gives her a bitchy side, I loved her until she left me in the lurch
Donc en gros c'est la guerre entre elle et moi
So basically it's war between her and me
Et j′mettrais les voiles avant d′savoir qui a engrossé ta mère
And I'll set sail before I know who knocked up your mother
Depuis elle s'est remise avec l′autre et il croit qu'c′est ton vrai papa
Since then, she got back together with the other guy and he thinks he's your real dad
Parce qu'il sait pas qu′elle s'faisait déboiter quand il était pas
Because he doesn't know she was getting banged when he wasn't around
T'es dans d′sales draps, tu vas grandir dans une famille de merde
You're in deep shit, you're going to grow up in a shitty family
C′est à moitié ma faute, j'dirais plus jamais à une fille que j′l'aime
It's half my fault, I'll never tell a girl I love her again
On s′croisera peut-être dans un tribunal ou une émission
Maybe we'll cross paths in a courtroom or on a TV show
En attendant, moitié d'fiston, prend les bonnes décisions
In the meantime, half-son, make the right decisions
Choisis tes fréquentations, résiste à la tentation
Choose your friends wisely, resist temptation
Et si tu baises sans capote évite de cracher pendant l′action
And if you fuck without a condom, avoid spitting during the action
J'ai 50% d'chances d′avoir mis ta mère en cloque
I have a 50% chance of having knocked up your mother
Quand elle trompait ton papa, avec moi
When she was cheating on your dad, with me
Personne connait la vérité sur cette affaire, donc garde le pour toi
Nobody knows the truth about this affair, so keep it to yourself
Mais j′suis peut-être ton père, ou peut-être pas
But I might be your father, or maybe not
J'suis peut-être ton papa
I might be your daddy





Writer(s): Skread, Orelsan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.