Orelsan - Baise le monde - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Orelsan - Baise le monde




Baise le monde
Fuck the world
Nouveau survêt′, je suis sur mon trente-et-un, c'est pas l′31
New tracksuit, lookin' my best, and it ain't the 31st
Juste un samedi soir, t'inquiète pas, c'est rien
Just a Saturday night, baby, don't worry, it's nothing
Mentalité "zéro lendemain"
"Zero tomorrow" mentality
Tout ira bien tant qu′mon verre est plein
Everything's gonna be alright as long as my glass is full
Dites au voisin qu′on va jamais baisser l'son
Tell the neighbors we ain't never turning down the sound
Majeur en l′air vers le ciel, baise le monde, baise le monde
Middle finger to the sky, fuck the world, fuck the world
Baise le monde, baise le monde, baise le monde, baise le monde
Fuck the world, fuck the world, fuck the world, fuck the world
Nah, nah, nah, nah, nah
Nah, nah, nah, nah, nah
J'ai taffé fait toute la semaine, Dieu merci, on est samedi
Worked all week, thank God it's Saturday
Whisky-coca dans un gobelet en plastique
Whiskey and Coke in a plastic cup
Qui finira peut-être dans l′océan Pacifique
That might end up in the Pacific Ocean
Ou en particule toxique dans l'organisme
Or as a toxic particle in my body
Attends, mais qu′est-ce que je raconte?
Wait, what am I talking about?
Meilleure soirée, meilleure vie
Best night, best life
Que des mannequins, c'est sûrement la Fashion Week
Nothing but models, must be Fashion Week
Que des mannequins au bord de l'anorexie
Nothing but models on the verge of anorexia
Qu′influencent ces petites pour vendre des cosmétiques
Influencing these little chicks to sell cosmetics
Je pensais jamais rentrer dans des soirées select
Never thought I'd be in these select parties
Open bar, j′me sers un toast avec une grosse crevette
Open bar, I'm pouring myself a toast with a big shrimp
Pêchée par un chalutier à l'est de Madagascar
Fished by a trawler east of Madagascar
Qui détruit la barrière de corail sur son passage
That destroys the coral reef on its way
Qui fait que les pêcheurs ont plus de travail
Which means the fishermen don't have work
Ils ramènent rien aux villageois qu′ont plus rien à graille
They bring nothing back to the villagers who have nothing left to eat
Vu qu'leurs crevettes sont devant moi
Since their shrimp are in front of me
Euh, pourquoi je pense à ça? C′est pas l'moment
Uh, why am I thinking about this? Now's not the time
Monte le son, monte le son pendant que je fais péter le champ′
Turn up the sound, turn up the sound while I pop the champagne
C'est ma chanson préférée, ça parle de tuer des gens
It's my favorite song, it's about killing people
D'un type qui trafique la mort pour s′acheter des jantes
About a guy who traffics death to buy himself some rims
Pour un SUV qui consomme énormément
For an SUV that consumes a lot
Pendant que la pollution fait quatre millions de morts par an
While pollution causes four million deaths a year
Mais pourquoi j′pense à ça? C'est pas l′moment
But why am I thinking about this? Now's not the time
Nouveau survêt, je suis sur mon trente-et-un, c'est pas l′31
New tracksuit, lookin' my best, and it ain't the 31st
Juste un samedi soir, t'inquiète pas, c′est rien
Just a Saturday night, baby, don't worry, it's nothing
Mentalité "zéro lendemain"
"Zero tomorrow" mentality
Tout ira bien tant qu'mon verre est plein
Everything's gonna be alright as long as my glass is full
Dites au voisin qu'on va jamais baisser l′son
Tell the neighbors we ain't never turning down the sound
Majeur en l′air vers le ciel, baise le monde, baise le monde
Middle finger to the sky, fuck the world, fuck the world
Baise le monde, baise le monde, baise le monde
Fuck the world, fuck the world, fuck the world
Nah, nah, nah, nah, nah
Nah, nah, nah, nah, nah
Nouveau week-end, nouveau flow, nouveau survêt'
New weekend, new flow, new tracksuit
J′ai même pas enlevé l'étiquette
Didn't even take off the tag
(Wow, wow, wow, wow, c′est quoi ça?
(Wow, wow, wow, wow, what's that?
C'est quoi cette merveille, frère? C′est quoi ce survet'?
What is this wonder, bro? What is this tracksuit?
Il sort d'où c′survet′?)
Where'd this tracksuit come from?)
Un Indien payé deux euros par jour plante une graine
An Indian paid two euros a day plants a seed
Qu'il arrose de produits chimiques cancérigènes
That he waters with carcinogenic chemicals
Après six mois et beaucoup d′eau, genre huit mille litres
After six months and a lot of water, like eight thousand liters
Ça donne un kilo de coton qu'il expédie en Chine
That makes a kilo of cotton that he ships to China
c′est trié, lavé, tiré, pour faire du fil
Where it's sorted, washed, pulled, to make yarn
Dans une usine chinoise qui frôle l'esclavagisme
In a Chinese factory that borders on slavery
Le fil part en Turquie, il est tissé par des femmes
The yarn goes to Turkey, it's woven by women
Horizontal, vertical, ça s′appelle du "chaîne et trame"
Horizontal, vertical, it's called "warp and weft"
Direction la Roumanie, yeah
Direction Romania, yeah
des meufs se tuent pour fabriquer nos habits, yeah
Where chicks are killing themselves to make our clothes, yeah
Deux cents kilomètres jusqu'à la sérigraphie, yeah
Two hundred kilometers to the screen printing, yeah
Pour mettre le logo d'un designer méga riche, yeah
To put the logo of a mega-rich designer, yeah
Qu′écoute des mecs qu′ont payés une grande école
Who listens to guys who paid for a big school
Qui réfléchissent à comment vendre cette merde à tes gosses
Who think about how to sell this shit to your kids
Comme ils ont pas d'idée, il paye une star des millions
Since they have no ideas, he pays a star millions
Pour mettre une affiche en boutique avec son petit nom
To put a poster in the store with his little name
J′arrive dans la boutique en fin d'après-m′
I get to the store late afternoon
Mais je vois ce putain de survêt', il est soldé
But I see this damn tracksuit, it's on sale
Je vais pouvoir flex à pas cher, et putain
I can flex cheap, and damn
Y a un mec dans la soirée qu′a le même, ça valait pas la peine
There's a guy at the party who has the same one, it wasn't worth it
Nouveau survêt, je suis sur mon trente-et-un, c'est pas l'31
New tracksuit, lookin' my best, and it ain't the 31st
Juste un samedi soir, t′inquiète pas, c′est rien
Just a Saturday night, baby, don't worry, it's nothing
Mentalité "zéro lendemain"
"Zero tomorrow" mentality
Tout ira bien tant qu'mon verre est plein
Everything's gonna be alright as long as my glass is full
Dites au voisin qu′on va jamais baisser l'son
Tell the neighbors we ain't never turning down the sound
Majeur en l′air vers le ciel, baise le monde, baise le monde
Middle finger to the sky, fuck the world, fuck the world
Baise le monde, baise le monde, baise le monde
Fuck the world, fuck the world, fuck the world
Nah, nah, nah, nah, nah
Nah, nah, nah, nah, nah





Writer(s): Skread


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.