Paroles et traduction Orelsan - CP_001_ Intro Civilisation Perdue
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
CP_001_ Intro Civilisation Perdue
CP_001_ Intro Lost Civilization
Si
j'pouvais
sauver
l'monde,
j'sais
pas
si
j'le
ferais
If
I
could
save
the
world,
darling,
I
don't
know
if
I
would
Des
fois,
c'est
bon
qu'à
jeter,
foutu,
des
fois,
c'est
bugué
Sometimes,
it's
good
for
nothing,
damned,
sometimes,
it's
bugged
Toute
la
tyrannie,
la
lâcheté
dont
la
Terre
est
peuplée
All
the
tyranny,
the
cowardice
that
populates
the
Earth
Toute
la
jalousie,
la
traitrise
dont
la
Terre
est
peuplée
All
the
jealousy,
the
treachery
that
populates
the
Earth
(Détruire),
(construire),
(détruire),
(construire)
(Destroy),
(build),
(destroy),
(build)
Détruire
pour
construire,
hier
j'disparais,
demain,
j'renais
Destroy
to
build,
yesterday
I
disappear,
tomorrow,
I'm
reborn
(Détruire),
(construire),
(détruire),
(construire)
(Destroy),
(build),
(destroy),
(build)
Toutes
les
civilisations
finissent
par
tomber
All
civilizations
eventually
fall
Du
sel
dans
les
yeux,
la
mer
déchaînée
sur
la
jetée
Salt
in
my
eyes,
the
raging
sea
upon
the
pier
J'viens
rependre
les
cendres,
j'viens
récolter
c'qu'on
a
semé
I
come
to
spread
the
ashes,
I
come
to
reap
what
we
have
sown
Des
roses
et
des
chrysanthèmes,
des
violettes
et
des
bleuets
Roses
and
chrysanthemums,
violets
and
cornflowers
J'viens
planter
les
graines,
j'viens
récolter
c'qu'on
a
semé
I
come
to
plant
the
seeds,
I
come
to
reap
what
we
have
sown
Adieu
l'époque
où
j'me
levais,
whisky
sur
la
table
de
chevet
Farewell
to
the
days
when
I
woke
up,
whiskey
on
the
nightstand
Civilisation
perdue,
symphonie
inachevée
Lost
civilization,
unfinished
symphony
Mois
d'décembre
en
été,
j'repense
à
c'qu'on
était
December
in
summer,
I
think
back
to
what
we
were
Peut-être
j'me
ferai
baiser,
j'passerai
pas
ma
vie
à
m'méfier
Maybe
I'll
let
myself
be
fooled,
I
won't
spend
my
life
being
suspicious
J'veux
plus
les
calculer,
j'veux
plus
jamais
faire
de
maths
I
don't
want
to
calculate
them
anymore,
I
never
want
to
do
math
again
De
plus
en
plus
crédible
More
and
more
credible
Depuis
qu'les
ients-cli
des
ients-cli
rappent
Since
the
children
of
children
rap
Sabre
à
la
main,
Baby
Cart,
j'avance,
deuxième
acte,
j'avance
Sword
in
hand,
Baby
Cart,
I
advance,
act
two,
I
advance
L'Homme
s'ennuyait
donc
il
a
inventé
l'Diable,
j'avance
Man
was
bored
so
he
invented
the
Devil,
I
advance
Maman
connaît
l'nom
des
arbres,
moi,
j'm'en
bats
les
couilles
Mom
knows
the
names
of
the
trees,
me,
I
don't
give
a
damn
Superficiel,
je
sais
juste
te
dire
quelle
marque
est
cool
Superficial,
I
only
know
how
to
tell
you
which
brand
is
cool
J'ai
grandi
en
ville,
j'connais
qu'les
endroits
où
faut
boire
des
coups
I
grew
up
in
the
city,
I
only
know
the
places
where
you
have
to
drink
Ma
bande
de
potes,
où
si
t'en
invites
un,
ils
s'ramènent
tous
My
group
of
friends,
where
if
you
invite
one,
they
all
come
along
Casquette
à
la
gloire
des
Bulls,
Scottie
Pippen,
baskets
rouges
Cap
to
the
glory
of
the
Bulls,
Scottie
Pippen,
red
sneakers
Bientôt,
j'm'en
vais,
j'arrête
tout,
Satoshi
comme
Perfect
Blue
Soon,
I'm
leaving,
I'm
stopping
everything,
Satoshi
like
Perfect
Blue
J'essaye
de
boucler
la
boucle
I'm
trying
to
close
the
loop
J'essaye
de
boucler
la
boucle
I'm
trying
to
close
the
loop
J'essaye
de
boucler
la
boucle
I'm
trying
to
close
the
loop
J'essaye
de
t'parler
comme
si
j'en
avais
quelque
chose
à
foutre
I'm
trying
to
talk
to
you
like
I
give
a
damn
Et
j'meurs
un
peu
plus
chaque
fois
qu'on
m'appelle
"monsieur"
And
I
die
a
little
more
every
time
someone
calls
me
"mister"
Le
gosse
naïf
de
huit
ans
en
moi
veut
qu'j'lui
rende
ses
deux
yeux
The
naive
eight-year-old
kid
in
me
wants
me
to
give
him
back
his
two
eyes
J'en
ai
vu
devenir
des
monstres
parce
qu'ils
étaient
peureux
I've
seen
some
become
monsters
because
they
were
afraid
J'en
ai
vu
tellement,
petit,
j'me
disais
"deviens
jamais
comme
eux"
I've
seen
so
much,
as
a
kid,
I
told
myself
"never
become
like
them"
Faut
qu'on
fasse
le
tri
dans
c'qu'on
a
appris
We
have
to
sort
through
what
we've
learned
Mes
parents
sont
pleins
d'qualités,
communiquer
n'en
fait
pas
partie
My
parents
have
many
qualities,
communication
is
not
one
of
them
On
savait
pas
c'qu'on
faisait
comme
dans
les
témoignages
des
nazis
We
didn't
know
what
we
were
doing,
like
in
the
Nazi
testimonies
Vu
d'l'espace,
on
n'est
rien
d'autre
qu'des
parasites
Seen
from
space,
we're
nothing
but
parasites
C'est
l'histoire
d'un
enfant
qui
grandit
It's
the
story
of
a
child
who
grows
up
S'réveille
et
s'demande
s'il
fait
vraiment
partie
des
gentils
Wakes
up
and
wonders
if
he's
really
one
of
the
good
guys
Les
civilisations
finissent
par
tomber,
même
les
empires
Civilizations
eventually
fall,
even
empires
J'm'en
bats
les
couilles
d'un
empire
I
don't
give
a
damn
about
an
empire
Gorge
serrée
comme
une
angine
dans
la
nuit
éclairée
par
l'incendie
Throat
tight
like
angina
in
the
night
lit
by
the
fire
Vert
parce
qu'on
va
s'faire
rattraper
par
la
Terre
Green
because
we're
going
to
be
caught
by
the
Earth
Noir
pour
les
erreurs
qu'on
a
faites,
qu'on
va
faire
Black
for
the
mistakes
we've
made,
that
we're
going
to
make
Bleu
et
rouge
parce
que
j'me
base
sur
mon
pays
Blue
and
red
because
I'm
basing
it
on
my
country
J'enlève
le
blanc,
pour
évoluer,
des
fois,
faut
détruire
I
remove
the
white,
to
evolve,
sometimes
you
have
to
destroy
Shuriken,
parce
que
c'est
stylé,
parce
qu'il
faut
savoir
kiffer
Shuriken,
because
it's
stylish,
because
you
have
to
know
how
to
enjoy
life
Pour
se
défendre,
mais
ça
reste
une
étoile
donc
on
peut
prier
To
defend
yourself,
but
it's
still
a
star
so
we
can
pray
Un
damier,
comme
ça
tout
l'monde
peut
s'l'approprier
A
checkerboard,
so
everyone
can
make
it
their
own
J'étais
tout
seul,
on
est
des
milliers
I
was
all
alone,
we
are
thousands
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): - Orelsan, Skread, Adam Preau
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.