Orelsan - CP_010_ On a gagné - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Orelsan - CP_010_ On a gagné




CP_010_ On a gagné
CP_010_ We Won
San
San
La première fois que j'ai vu la scène éclairée dans l'noir
The first time I saw the stage lit up in the dark
J'avais du mal à croire que cette fois c'était pour moi
I could hardly believe that this time it was for me
Mon frère venait d'avoir sa première caméra
My brother had just got his first camera
J'suis monté sur scène et l'micro marchait pas
I went on stage and the microphone didn't work
Depuis j'chante comme s'il pouvait s'éteindre à jamais
Since then, I sing like it could cut out any second
Et dire qu'à la base j'assumais même pas d'rapper
And to think that at first, I wasn't even confident rapping
J'pensais rien faire d'autre que des freestyles en soirée
I thought I'd never do anything other than freestyles at parties
Y a des endroits t'oses même pas avoir des rêves
There are places where you don't even dare to dream
Et puis tu rencontres quelqu'un comme Skread
And then you meet someone like Skread
Il m'a dit "tout est possible, faut juste un plan"
He told me "anything is possible, you just need a plan"
C'était y a 20 ans, quand j'y repense maintenant
It was 20 years ago, when I think about it now
J'repense au stress, j'repense aux doutes
I think back to the stress, I think back to the doubts
À ceux qu'on a perdus en route
To those we lost along the way
Quand on dansait au bord du gouffre
When we were dancing on the edge of the abyss
Quand plus personne croyait en nous
When nobody believed in us anymore
J'repense aux fois j'ai failli lâcher
I think back to the times I almost gave up
Les turbulences, on s'est jamais crashé
The turbulence, we never crashed
Tu sais, j'suis pas du genre à m'enflammer, mais
You know, I'm not one to get carried away, but
On a gagné
We won
On l'a fait
We did it
On l'a fait
We did it
On l'a fait
We did it
On l'a fait
We did it
C'est l'moment d'faire un V avec les doigts
It's time to make a V with your fingers
Est-ce que tu sens l'odeur de la victoire?
Can you smell the scent of victory?
Et celle-là, personne nous l'enlèvera
And this one, no one will take it from us
J'suis pas tactile, mais viens dans mes bras
I'm not a touchy-feely person, but come into my arms, girl
C'est grâce à vous, mais c'est grâce à moi
It's thanks to you all, but it's thanks to me
Regarde, des larmes de joie
Look, tears of joy
Allez tous vous faire... ha, ça n'a rien à voir
Go fuck yourselves... ha, that has nothing to do with it
Ha-ha-ha-ha-ha
Ha-ha-ha-ha-ha
Shot, shot, shot
Shot, shot, shot
Shot, shot, shot, shot, shot
Shot, shot, shot, shot, shot
Normalement j'bois pas d'champagne, mais ce soir, il a bon goût
Normally I don't drink champagne, but tonight, it tastes good
On s'est battu, même quand l'monde entier était contre nous
We fought, even when the whole world was against us
À ceux qui m'soutenaient même quand moi j'y croyais pas
To those who supported me even when I didn't believe in it myself
C'est pour les filles du premier rang, qui connaissent les paroles mieux qu'moi
It's for the girls in the front row, who know the lyrics better than me
Pour les premiers fans
For the first fans
Sans qui je serais jamais
Without whom I would never be here
C'est pour Skread, Ablaye, Clem, ma famille, Ahélya
It's for Skread, Ablaye, Clem, my family, Ahélya
Gringe et tous mes potes qui m'inspirent, parce que pour moi c'est des stars
Gringe and all my friends who inspire me, because to me they're stars
C'est pour Eddy, Manu, Phazz, toute la tournée, nos équipiers
It's for Eddy, Manu, Phazz, the whole tour, our teammates
Tous ceux avec qui j'ai featé
Everyone I've featured with
On est tellement nombreux, j'suis sûr d'en oublier
There are so many of us, I'm sure I'm forgetting some
J'étais tout seul, on est des milliers
I was all alone, now we are thousands
J'étais tout seul, on est des milliers
I was all alone, now we are thousands
J'étais tout seul, on est des milliers
I was all alone, now we are thousands
J'étais tout seul, on est des milliers
I was all alone, now we are thousands
(T'étais tout seul, on est des milliers)
(You were all alone, now we are thousands)
On l'a fait
We did it
On l'a fait
We did it
On l'a fait
We did it
On l'a fait
We did it
Des milliers
Thousands






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.