Orelsan - Civilisation - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Orelsan - Civilisation




Civilisation
Civilization
J′sais pas comment sauver l'monde et, si j′savais, j'suis pas sûr qu'j′le ferais
I don't know how to save the world, and even if I did, I'm not sure I would
J′ai pas grand-chose à t'offrir, à part te dire qui j′suis et c'que j′sais
I don't have much to offer you, except to tell you who I am and what I know
J'ferai jamais c′qu'on m'dit en premier, les mensonges circulent plus vite qu′le vrai
I never do what I'm told at first, lies circulate faster than the truth
J′ai couru après l'bonheur sans prendre le temps d′savoir c'que c′est
I chased happiness without taking the time to know what it is
J'essaie d′avoir un enfant, j'essaie d'avoir autre chose que des regrets
I'm trying to have a child, I'm trying to have something other than regrets
Quand il verra 2022, j′comprendrai qu′il s'mette à pleurer
When he sees 2022, I'll understand why he starts to cry
Ils disent que tout va s′effondrer, qu'on va y passer dans trois degrés
They say everything is going to collapse, that we're going to die in three degrees
J′pensais qu'la science allait nous sauver, mais j′ai d'moins en moins confiance au progrès
I thought science was going to save us, but I have less and less faith in progress
J'sais même pas pourquoi j′pense à ça, j′y connais rien, qu'est-c′que j'y connais?
I don't even know why I think about that, I don't know anything about it, what do I know?
Que d′la data pour les GAFA, bâtard, t'es rien d′autre qu'une donnée
Just data for the GAFAs, bastard, you're nothing but data
J'ai quelques éclairs de génie mais, la plupart du temps, j′suis teubé
I have a few flashes of genius, but most of the time, I'm stupid
J′connais qu'les mauvais alcools qui donnent l′alcool mauvais
I know it's the bad alcohols that give you a bad hangover
J'avais peur d′avoir rien compris, maintenant, j'ai peur qu′il y ait rien à comprendre
I was afraid of not understanding anything, now I'm afraid there's nothing to understand
Piégé dans notre propre système, prisonnier dans une sauvegarde bloquante
Trapped in our own system, prisoner in a blocking save
J'viens d'là les darons ressemblent à Coluche, j′viens d′la campagne normande
I come from where dads look like Coluche, I come from the Normandy countryside
Ils aiment juste les bonnes affaires, tout c'qu′ils veulent, c'est voir l′émission d'la brocante
They just like good deals, all they want is to watch the flea market show
Maman m′a dit "s'il y a des pauvres, c'est qu′ils ont mal travaillé à l′école"
Mom told me, "if there are poor people, it's because they didn't work hard enough in school"
C'est pas d′sa faute, sa mère racontait l'même genre de merde à ses gosses
It's not her fault, her mother told the same kind of crap to her kids
C′est pas d'sa faute, sa mère... bref, faut qu′on brise ce putain d'cercle
It's not her fault, her mother... anyway, we have to break this fucking circle
Il est vicieux, c'putain d′cercle, j′peux pas l'faire tout seul, faut qu′tu m'aides
It's vicious, this fucking circle, I can't do it alone, you have to help me
Aide-moi (aide-moi, aide-moi)
Help me (help me, help me)
Marche (marche, marche)
Walk (walk, walk)
Marche avec moi (marche avec moi, marche avec moi)
Walk with me (walk with me, walk with me)
Apprends-moi (apprends-moi)
Teach me (teach me)
Méga, méga, méga, méga
Mega, mega, mega, mega
J′peux pas l'faire tout seul, faut qu′tu m'aides, soyons d'accord de pas toujours l′être
I can't do it alone, you have to help me, let's agree not to always be
Traite-moi comme tu voudrais qu′j'te traite, réussir sans faire le bien, c′est perdre
Treat me the way you would like me to treat you, to succeed without doing good is to lose
Apprends-moi la franchise, me juge pas, j'aurai moins envie d′mentir
Teach me honesty, don't judge me, I'd be less inclined to lie
On m'a dit "sois fort, faut devenir un homme", rappelle-moi qu′ma force, c'est d'être sensible
They told me, "Be strong, you have to become a man," remind me that my strength is to be sensitive
Quand la vie n′a pas d′sens, aide-moi à lui en donner un, écarte-moi des mauvais chemins
When life has no meaning, help me give it one, keep me away from the wrong paths
Rappelle-moi qu'on peut croire qu′on n'est personne à trop vouloir devenir quelqu′un
Remind me that we can think we're nobody by wanting too much to become somebody
Aide-moi à trouver l'équilibre, grandir n′est jamais fini
Help me find balance, growing up is never over
Je sais mieux donner les conseils que les suivre, un jour, on va mourir, tous les autres, on va vivre
I'm better at giving advice than following it, one day we're all going to die, we're all going to live
(Oublie l'futur, c'était avant, oublie l′futur d′avant
(Forget the future, that was before, forget the future before
C'est pas sûr qu′on soit dedans, apprends-moi l'pardon, la patience
We're not sure we're in it, teach me forgiveness, patience
Faut qu′on soit meilleurs qu'nos parents, faut qu′on apprenne à désapprendre
We have to be better than our parents, we have to learn to unlearn
J'veux pas croire qu'le temps est à vendre, qu′on soit juste une valeur marchande
I don't want to believe that time is for sale, that we're just a market value
Avant, j′rêvais d'quitter la France, j′vais rester, j'préfère qu′on la change
I used to dream of leaving France, I'm going to stay, I'd rather we change it
Mélange vieilles et nouvelles croyances, mélange humanisme à la science
Mix old and new beliefs, mix humanism with science
Évidemment, c'est plus comme avant, faut t′faire une raison, c'est l'concept du temps
Obviously, it's not like it used to be, you have to come to terms with it, that's the concept of time
Le monde est en mouvement, porte-moi dans l′courant
The world is in motion, carry me in the current
Prends mon pouvoir, la tentation est trop grande
Take my power, the temptation is too great
Prends mon ignorance, j′dois mettre un nom sur les choses pour les comprendre
Take my ignorance, I have to name things to understand them
J'essaie d′avoir un enfant, j'essaie d′avoir une civilisation
I'm trying to have a child, I'm trying to have a civilization
J'peux pas l′faire tout seul, va falloir qu'on l'fasse ensemble
I can't do it alone, we're going to have to do it together
Tout s′transforme, rien n′se perd
Everything transforms, nothing is lost
J'ai pas fait qu′des choses dont j'suis fier
I haven't only done things I'm proud of
J′peux devenir meilleur, j'peux pas revenir en arrière
I can get better, I can't go back
J′étais tout seul, on est des milliers, bientôt, vous allez tous m'oublier
I was all alone, there are thousands of us, soon you're all going to forget me
Désolé, mais j'vais devoir vous quitter, dis-toi seulement qu′on a kiffé
Sorry, but I'm going to have to leave you, just tell yourself that we had fun
Hier, c′était hier, aujourd'hui, j′efface les dettes, hein
Yesterday was yesterday, today I'm clearing the debts, huh
J'échangerai pas c′que j'ai contre la jeunesse éternelle, hein
I wouldn't trade what I have for eternal youth, huh
On a fait c′qu'on a fait comme on l'a fait, mais on l′a fait, hein
We did what we did the way we did it, but we did it, huh
Tout s′transforme, rien n'se perd, ombre et lumière
Everything transforms, nothing is lost, shadow and light





Writer(s): Skread, Aurelien Cotentin (orelsan), Adam Preau (phazz)


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.