Paroles et traduction Orelsan - Du propre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
San
(San,
San,
San)
San
(San,
San,
San)
Est-ce
que
tu
peux
garder
tes
AirPods
dans
tes
oreilles
Can
you
keep
your
AirPods
in
your
ears
Quand
j'te
parle,
s'te
plaît,
bâtard?
When
I'm
talking
to
you,
please,
babe?
(Ouais,
OK,
ouais
oh)
(Yeah,
OK,
yeah
oh)
San,
San,
San
San,
San,
San
Ah
bah,
c'est
du
propre
(c'est
du
propre)
Ah
well,
it's
a
mess
(it's
a
mess)
Cinq
heures
du
mat'
sur
le
port,
un
dernier
shot
(dernier
shot)
Five
AM
at
the
port,
one
last
shot
(one
last
shot)
C'est
pour
ma
ville,
sauce
magique,
beau
gosse
It's
for
my
city,
magic
sauce,
handsome
(Sauce
magique,
sauce
magique)
(Magic
sauce,
magic
sauce)
Mort
en
ville
quand
elle
est
morte
Dead
to
the
world
when
it's
dead
(Mort
en
ville
quand
tout
l'monde
dort)
(Dead
to
the
world
when
everyone's
asleep)
Autopilote
(autopilote),
encore
un
dernier
shot
Autopilot
(autopilot),
one
last
shot
(Shot,
shot,
shot,
shot)
(Shot,
shot,
shot,
shot)
Allez
hop
(allez
hop,
OK),
c'est
du
propre
(c'est
du
propre)
Come
on
(come
on,
OK),
it's
a
mess
(it's
a
mess)
J'te
dirai
comme
disaient
les
profs
I'll
tell
you
like
the
teachers
used
to
say
(C'est
plus
possible,
c'est
plus
possible,
eh,
eh,
eh)
(It's
not
possible
anymore,
it's
not
possible
anymore,
hey,
hey,
hey)
"C'est
plus
possible",
mais
tu
forces
(eh)
"It's
not
possible
anymore,"
but
you
push
it
(hey)
Enfoiré,
pourquoi
tu
forces?
Damn
it,
girl,
why
do
you
push
it?
(Eh)
j'ai
honte
quand
j'vois
c'que
tu
postes
(eh)
(Hey)
I'm
ashamed
when
I
see
what
you
post
(hey)
C'est
toujours
les
mêmes
trois
suceurs
dans
tes
coms
It's
always
the
same
three
suckers
in
your
comments
Qu'est-ce
tu
m'sors
(ouais,
ouais)?
What
are
you
on
about
(yeah,
yeah)?
T'es
du
genre
qui
drague
en
rabaissant
ses
potes
(ouais)
You're
the
type
who
hits
on
girls
by
putting
down
your
friends
(yeah)
Suce
ton
boss
Suck
up
to
your
boss
La
vie
c'est
facile
t'as
juste
à
faire
mon
job
(ouais,
ouais)
Life
is
easy,
you
just
have
to
do
my
job
(yeah,
yeah)
Dernier
shot
(dernier
shot),
j'pète
une
clope
(j'pète
une
clope)
Last
shot
(last
shot),
I'm
lighting
up
a
cigarette
(I'm
lighting
up
a
cigarette)
Quelle
époque,
mes
aïeux,
quelle
époque,
mes
aïeux
What
a
time,
my
ancestors,
what
a
time,
my
ancestors
Quelle
époque
(quelle
époque),
c'est
du
propre
(c'est
du
propre)
What
a
time
(what
a
time),
it's
a
mess
(it's
a
mess)
Roi
d'la
pop
(roi
d'la
pop),
roi
d'la
pop,
tu
suis
la
mode
King
of
pop
(king
of
pop),
king
of
pop,
you
follow
the
trends
On
fait
la
mode
(tu
suis
la
mode,
on
fait
la
mode)
We
make
the
trends
(you
follow
the
trends,
we
make
the
trends)
C'est
relou
d'être
relou
(hey,
San)
It's
annoying
to
be
annoying
(hey,
San)
Mets
pas
d'émoji
dans
les
messages
où
on
s'embrouille
(hum)
Don't
put
emojis
in
messages
where
we're
arguing
(hmm)
Casse
pas
les
couilles,
j'veux
pas
d'ton
avis
sur
tout
(hum)
Don't
piss
me
off,
I
don't
want
your
opinion
on
everything
(hmm)
D'ailleurs
j'veux
pas
qu'tu
m'écoutes
(hm)
In
fact,
I
don't
want
you
to
listen
to
me
(hm)
Pressé
d'arrêter,
j'envisage
de
faire
un
MeToo
(hum)
Eager
to
stop,
I'm
considering
doing
a
MeToo
(hmm)
J'vois
tout
en
double,
shot,
remets
une
couche,
ah
I'm
seeing
double,
shot,
pour
another
one,
ah
Numéro
quatre,
dangerous,
ah,
leur
mémoire
est
courte
Number
four,
dangerous,
ah,
their
memory
is
short
C"'est
moi
qui
ait
ouvert
l'autoroute
I'm
the
one
who
paved
the
way
(San),
30
fois
l'salaire
de
tes
profs,
(bam)
(San),
30
times
your
teachers'
salary,
(bam)
Pour
dire
d'la
merde
à
tes
gosses
(San)
To
talk
crap
to
your
kids
(San)
Devant
la
lune
en
bicross
(San),
redis-le,
San,
San
In
front
of
the
moon
on
a
BMX
(San),
say
it
again,
San,
San
Ça
parle
que
d'streams,
ça
parle
que
d'clics
It's
all
about
streams,
it's
all
about
clicks
Ça
parle
que
d'chiffres,
de
bénéfices
It's
all
about
numbers,
profits
Bâtard,
t'es
fan
de
comptabilité
Babe,
you're
a
fan
of
accounting
T'es
qu'une
merde
si
tu
veux
mon
avis
subjectif
(San)
You're
just
crap
if
you
want
my
subjective
opinion
(San)
J'veux
voir
mes
fans
grandir
avec
moi
I
want
to
see
my
fans
grow
up
with
me
J'leur
vendrai
jamais
n'importe
quoi
I'll
never
sell
them
anything
J'veux
pas
devenir
une
erreur
de
jeunesse
I
don't
want
to
become
a
youthful
mistake
Que
tu
regrettes
quand
tu
grandiras
That
you
regret
when
you
grow
up
Wow,
quelle
audace
derrière
ton
clavier
Wow,
such
audacity
behind
your
keyboard
Des
fois
j'repense
à
ceux
qui
m'clashaient
Sometimes
I
think
back
to
those
who
dissed
me
J'veux
dire
j'me
demande
où
ils
sont
passés
(San)
I
mean,
I
wonder
where
they've
gone
(San)
T'es
comme
l'intro
des
clips,
j't'ai
zappé
You're
like
the
intro
to
music
videos,
I
skipped
you
Tu
m'demandes
si
ta
musique
est
claquée
You
ask
me
if
your
music
is
whack
Ça
commence
par
"bah",
ça
finit
par
"ouais"
It
starts
with
"well,"
it
ends
with
"yeah"
J'efface
ton
numéro
si
t'envoies
juste
un
point
d'interrogation
(San)
I'm
deleting
your
number
if
you
just
send
a
question
mark
(San)
T'étais
en
manque
d'affection,
maintenant
t'as
une
infection
You
were
craving
affection,
now
you
have
an
infection
Ah
bah,
c'est
du
propre
(c'est
du
propre)
Ah
well,
it's
a
mess
(it's
a
mess)
Cinq
heures
du
mat'
sur
le
port,
un
dernier
shot
(dernier
shot)
Five
AM
at
the
port,
one
last
shot
(one
last
shot)
C'est
pour
ma
ville,
sauce
magique
beau
gosse
It's
for
my
city,
magic
sauce,
handsome
(Sauce
magique,
sauce
magique)
(Magic
sauce,
magic
sauce)
Mort
en
ville
quand
elle
est
morte
Dead
to
the
world
when
it's
dead
(Mort
en
ville
quand
tout
l'monde
dort)
(Dead
to
the
world
when
everyone's
asleep)
Autopilote
(autopilote),
encore
un
dernier
shot
Autopilot
(autopilot),
one
last
shot
(Shot,
shot,
shot,
shot)
(Shot,
shot,
shot,
shot)
Allez
hop
(allez
hop,
OK),
c'est
du
propre
(c'est
du
propre)
Come
on
(come
on,
OK),
it's
a
mess
(it's
a
mess)
J'te
dirai
comme
disaient
les
profs
I'll
tell
you
like
the
teachers
used
to
say
(C'est
plus
possible,
c'est
plus
possible,
eh,
eh,
eh)
(It's
not
possible
anymore,
it's
not
possible
anymore,
hey,
hey,
hey)
"C'est
plus
possible",
mais
tu
forces
(eh)
"It's
not
possible
anymore,"
but
you
push
it
(hey)
Enfoiré,
pourquoi
tu
forces?
Damn
it,
girl,
why
do
you
push
it?
(Eh)
j'ai
honte
quand
j'vois
c'que
tu
postes
(eh)
(Hey)
I'm
ashamed
when
I
see
what
you
post
(hey)
C'est
toujours
les
mêmes
trois
suceurs
dans
tes
coms
It's
always
the
same
three
suckers
in
your
comments
Qu'est-ce
tu
m'sors
(ouais,
ouais)?
What
are
you
on
about
(yeah,
yeah)?
T'es
du
genre
qui
drague
en
rabaissant
ses
potes
(ouais)
You're
the
type
who
hits
on
girls
by
putting
down
your
friends
(yeah)
Suce
ton
boss
Suck
up
to
your
boss
La
vie
c'est
facile,
t'as
juste
à
faire
mon
job
(ouais,
ouais)
Life
is
easy,
you
just
have
to
do
my
job
(yeah,
yeah)
Dernier
shot
(dernier
shot),
j'pète
une
clope
(j'pète
une
clope)
Last
shot
(last
shot),
I'm
lighting
up
a
cigarette
(I'm
lighting
up
a
cigarette)
Quelle
époque,
mes
aïeux,
quelle
époque,
mes
aïeux
What
a
time,
my
ancestors,
what
a
time,
my
ancestors
Quelle
époque
(quelle
époque),
c'est
du
propre
(c'est
du
propre)
What
a
time
(what
a
time),
it's
a
mess
(it's
a
mess)
Roi
d'la
pop
(roi
d'la
pop),
roi
d'la
pop
King
of
pop
(king
of
pop),
king
of
pop
Tu
suis
la
mode,
on
fait
la
mode
You
follow
the
trends,
we
make
the
trends
(Tu
suis
la
mode,
on
fait
la
mode)
(You
follow
the
trends,
we
make
the
trends)
C'est
relou
d'être
relou,
pourquoi
t'es
relou?
It's
annoying
to
be
annoying,
why
are
you
so
annoying?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): - Orelsan, Skread
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.