Paroles et traduction Orelsan - Défaite de famille
Défaite de famille
Family Failure
Hé
le
rappeur
de
la
famille,
il
nous
ferait-ti
pas
un
p'tit
rap?
Hey,
the
family
rapper,
wouldn't
he
do
us
a
little
rap?
Allez,
une
chanson
Come
on,
a
song
Aurélien,
une
chanson
Aurélien,
a
song
Aurélien,
une
chanson
(Ok)
Aurélien,
a
song
(Ok)
Aurélien,
une
chanson
Aurélien,
a
song
Puisqu'on
est
tous
réunis
ici
Since
we're
all
gathered
here
Pour
chanter
"Les
démons
de
minuit"
To
sing
"The
Demons
of
Midnight"
Manger
de
la
mousse
de
canard
sur
des
blinis
Eat
duck
mousse
on
blinis
Danser
sous
les
stroboscopes
de
Gifi
Dance
under
the
Gifi
strobe
lights
J'ai
préparé
un
p'tit
speech
I've
prepared
a
little
speech
Parce
que
j'dois
vous
avouer
un
p'tit
détail
de
ma
vie
Because
I
have
to
confess
a
little
detail
of
my
life
J'déteste
les
fêtes
de
famille
I
hate
family
gatherings
Déjà,
les
soirées
où
j'suis
sûr
de
pas
baiser,
j'en
ai
trop
fait
au
lycée
First
off,
parties
where
I'm
sure
not
to
get
laid,
I
had
enough
in
high
school
J'ai
déjà
envisagé
des
cousines,
quitte
à
risquer
le
triso
I've
even
considered
cousins,
even
if
it
means
risking
trisomy
Mais
quand
j'vois
la
gueule
de
Delphine
But
when
I
see
Delphine's
face
Qui
sert
à
rien,
à
part
se
plaindre
Who's
good
for
nothing
but
complaining
J'comprends
pourquoi
son
mec
bourré
I
understand
why
her
drunk
husband
Préfère
danser
avec
le
chien
Prefers
dancing
with
the
dog
Si
j'ai
plus
de
trente
ans
et
j'suis
toujours
assis
à
la
table
des
enfants
If
I'm
over
thirty
and
still
sitting
at
the
kids'
table
C'est
pour
leur
dire
de
se
méfier
de
Christian
It's
to
tell
them
to
be
wary
of
Christian
Quand
il
a
de
l'alcool
dans
le
sang
When
he
has
alcohol
in
his
blood
Et
parce
que
j'en
peux
plus
d'entendre
And
because
I
can't
stand
it
anymore
Les
blagues
de
cul
des
parents
The
parents'
dirty
jokes
J'crois
que
papa
baiserait
maman
I
think
Dad
would
screw
Mom
Sur
la
table
si
vous
trouviez
ça
marrant
On
the
table
if
you
found
it
funny
Vincent,
t'as
le
même
âge
que
moi
Vincent,
you're
the
same
age
as
me
Pourquoi
t'es
quand
même
plus
vieux?
Why
are
you
still
older?
Si
vous
n'avez
pas
peur
du
vide
If
you're
not
afraid
of
heights
Regardez
Murielle
dans
les
yeux
Look
Murielle
in
the
eyes
Pardon,
mais
j'ai
passé
l'après-midi
à
gonfler
des
ballons
Sorry,
but
I
spent
the
afternoon
blowing
up
balloons
Dans
une
ambiance
d'installation
militaire
imposée
par
le
daron
In
a
military-style
atmosphere
imposed
by
the
old
man
Pendant
que
mon
beau-frère
récitait
des
clichés
politiques
avec
passion
While
my
brother-in-law
passionately
recited
political
clichés
Me
regardait
porter
des
cartons
Watching
me
carry
boxes
En
tripotant
ma
frangine
toutes
les
trois
secondes
While
groping
my
sister
every
three
seconds
Y'a
pile
le
nombre
de
gobelets
par
personne,
faut
écrire
vos
noms
There
are
exactly
enough
cups
per
person,
you
have
to
write
your
names
Parce
que
tata
est
le
genre
de
crevarde
qui
lave
les
assiettes
en
carton
Because
Aunt
is
the
kind
of
cheapskate
who
washes
paper
plates
Tonton,
si
tu
continues
de
faire
"yo,
yo"
avec
les
doigts
Uncle,
if
you
keep
doing
"yo,
yo"
with
your
fingers
Chaque
fois
que
tu
passes
à
côté
de
moi
Every
time
you
pass
by
me
Tu
les
utiliseras
pour
la
dernière
fois
You'll
use
them
for
the
last
time
J't'en
veux
toujours
pour
quand
j'étais
p'tit
I
still
resent
you
for
when
I
was
little
Et
tu
m'as
secoué
comme
une
pute
And
you
shook
me
like
a
whore
Si
tu
tenais
à
tes
rétros,
pourquoi
tu
t'es
garé
derrière
le
but?
If
you
cared
about
your
mirrors,
why
did
you
park
behind
the
goal?
En
parlant
de
pute
Speaking
of
whores
J'aimerais
accueillir
la
nouvelle
femme
de
Bruno
I
would
like
to
welcome
Bruno's
new
wife
Si
Caro
m'écoute
plus,
c'est
qu'elle
met
au
point
son
prochain
ragot
If
Caro
isn't
listening
to
me
anymore,
it's
because
she's
working
on
her
next
gossip
Elle
serait
pas
comme
ça
si
son
mari
la
trompait
pas
She
wouldn't
be
like
that
if
her
husband
didn't
cheat
on
her
Ou
p't-être
qu'il
la
trompe
parce
qu'elle
est
comme
ça
Or
maybe
he
cheats
on
her
because
she's
like
that
Message
à
tous
mes
lointains
cousins
Message
to
all
my
distant
cousins
Venez
on
arrête
de
faire
copain-copain
Let's
stop
pretending
to
be
friends
Parce
qu'un
ancêtre,
on
sait
pas
qui
c'est
Because
we
don't
know
who
our
ancestor
is
Et
la
seule
chose
qu'on
a
en
commun
And
the
only
thing
we
have
in
common
Un
putain
d'ancêtre
qui
devait
brûler
des
villages
et
piller
des
baraques
Is
a
damn
ancestor
who
probably
burned
villages
and
looted
houses
À
peu
près
à
la
même
époque
où
papy
baisait
Jeanne
d'Arc
Around
the
same
time
Grandpa
screwed
Joan
of
Arc
D'ailleurs,
papy,
raconte-nous
la
fois
où
t'avais
neuf
ans
et
t'as
tué
Hitler
By
the
way,
Grandpa,
tell
us
about
the
time
you
were
nine
and
you
killed
Hitler
T'as
jamais
été
un
héros,
t'étais
même
pas
un
bon
mytho
You
were
never
a
hero,
you
weren't
even
a
good
liar
Mon
héros,
c'était
toi,
Nico
My
hero
was
you,
Nico
Mais
depuis
que
tu
t'es
mis
avec
l'autre
conne
un
peu
bonne
But
ever
since
you
got
together
with
that
other
kinda
hot
chick
T'es
juste
un
vrai
beauf
comme
les
autres
You're
just
a
real
redneck
like
the
others
Merci
Arnaud
d'être
venu
te
prendre
en
photo
Thanks
Arnaud
for
coming
to
take
pictures
of
yourself
Pour
alimenter
tes
réseaux
sociaux
To
feed
your
social
networks
Profiter
d'être
avec
quelques
prolos
Taking
advantage
of
being
with
a
few
proles
Pour
pouvoir
encore
plus
jouer
les
bobo
So
you
can
play
the
bohemian
even
more
Paulo,
si
tu
veux
m'impressionner
Paulo,
if
you
want
to
impress
me
C'est
pas
en
roulant
des
joints
compliqués
It's
not
by
rolling
complicated
joints
En
utilisant
beaucoup
trop
"wesh"
pour
un
blondinet
Using
way
too
much
"wesh"
for
a
little
blonde
boy
Vu
que
ton
père
a
un
problème
avec
les
arabes,
c'est
une
très
belle
ironie
Since
your
father
has
a
problem
with
Arabs,
it's
a
beautiful
irony
Au
passage,
il
a
moins
de
chance
de
mourir
du
terrorisme
que
de
l'alcoolisme
By
the
way,
he's
less
likely
to
die
from
terrorism
than
from
alcoholism
J'espère
que
tatie
va
bien
attacher
les
mômes
I
hope
Auntie
will
strap
the
kids
in
tight
Parce
que
son
mari
va
rentrer
au
radar
comme
s'il
avait
une
voiture
autonome
Because
her
husband
is
going
to
drive
home
like
he
has
a
self-driving
car
J'avais
plus
de
choses
à
vous
dire
I
had
more
to
say
to
you
Mais
quand
j'vois
vos
gueules
d'enculés
bouffies
But
when
I
see
your
puffy
asshole
faces
J'arrive
qu'à
me
demander
si
y'a
assez
de
porcs
sur
Terre
pour
vous
nourrir
All
I
can
do
is
wonder
if
there
are
enough
pigs
on
Earth
to
feed
you
J'aimerais
finir
en
disant
qu'peu
importe
les
sourires,
la
fête
au
village
I'd
like
to
end
by
saying
that
no
matter
the
smiles,
the
village
festival
Il
a
suffit
d'un
p'tit
héritage
pour
qu'on
voit
vos
vrais
visages
All
it
took
was
a
little
inheritance
for
us
to
see
your
true
faces
Mamie,
je
t'aime,
à
l'année
prochaine
Grandma,
I
love
you,
see
you
next
year
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Skread, ORELSAN, SKREAD, ORELSAN
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.