Paroles et traduction Orelsan - Défaite de famille
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Défaite de famille
Семейное поражение
Hé
le
rappeur
de
la
famille,
il
nous
ferait-ti
pas
un
p'tit
rap?
Эй,
рэпер
из
семьи,
не
зачитаешь
нам
рэпчик?
Allez,
une
chanson
Ну
давай,
спой
песенку
Aurélien,
une
chanson
Орельен,
песенку
Aurélien,
une
chanson
(Ok)
Орельен,
песенку
(Ладно)
Aurélien,
une
chanson
Орельен,
песенку
Puisqu'on
est
tous
réunis
ici
Раз
уж
мы
все
здесь
собрались
Pour
chanter
"Les
démons
de
minuit"
Чтобы
спеть
"Полуночных
демонов"
Manger
de
la
mousse
de
canard
sur
des
blinis
Уплетать
утиный
паштет
на
блинах
Danser
sous
les
stroboscopes
de
Gifi
Танцевать
под
стробоскопами
из
Гифи
J'ai
préparé
un
p'tit
speech
Я
подготовил
небольшую
речь
Parce
que
j'dois
vous
avouer
un
p'tit
détail
de
ma
vie
Потому
что
должен
признаться
вам
в
одной
маленькой
детали
моей
жизни
J'déteste
les
fêtes
de
famille
Я
ненавижу
семейные
праздники
Déjà,
les
soirées
où
j'suis
sûr
de
pas
baiser,
j'en
ai
trop
fait
au
lycée
Вечеринок,
где
я
уверен,
что
не
пересплю
ни
с
кем,
у
меня
и
так
было
предостаточно
в
лицее
J'ai
déjà
envisagé
des
cousines,
quitte
à
risquer
le
triso
Я
даже
рассматривал
кузин,
пусть
даже
с
риском
инцеста
Mais
quand
j'vois
la
gueule
de
Delphine
Но
когда
я
вижу
рожу
Дельфины
Qui
sert
à
rien,
à
part
se
plaindre
Которая
ни
на
что
не
годится,
кроме
как
жаловаться
J'comprends
pourquoi
son
mec
bourré
Я
понимаю,
почему
ее
пьяный
мужик
Préfère
danser
avec
le
chien
Предпочитает
танцевать
с
собакой
Si
j'ai
plus
de
trente
ans
et
j'suis
toujours
assis
à
la
table
des
enfants
Если
мне
больше
тридцати,
и
я
все
еще
сижу
за
детским
столом
C'est
pour
leur
dire
de
se
méfier
de
Christian
То
это
для
того,
чтобы
предупредить
их
об
опасности
Кристиана
Quand
il
a
de
l'alcool
dans
le
sang
Когда
у
него
в
крови
алкоголь
Et
parce
que
j'en
peux
plus
d'entendre
И
потому
что
я
больше
не
могу
слышать
Les
blagues
de
cul
des
parents
Пошлые
шутки
родителей
J'crois
que
papa
baiserait
maman
Думаю,
папа
бы
трахнул
маму
Sur
la
table
si
vous
trouviez
ça
marrant
На
столе,
если
бы
вы
нашли
это
забавным
Vincent,
t'as
le
même
âge
que
moi
Винсент,
тебе
столько
же
лет,
сколько
и
мне
Pourquoi
t'es
quand
même
plus
vieux?
Почему
ты
выглядишь
старше?
Si
vous
n'avez
pas
peur
du
vide
Если
вы
не
боитесь
пустоты
Regardez
Murielle
dans
les
yeux
Посмотрите
Мюриэль
в
глаза
Pardon,
mais
j'ai
passé
l'après-midi
à
gonfler
des
ballons
Извините,
но
я
провел
весь
день,
надувая
шарики
Dans
une
ambiance
d'installation
militaire
imposée
par
le
daron
В
атмосфере
военного
лагеря,
устроенной
папашей
Pendant
que
mon
beau-frère
récitait
des
clichés
politiques
avec
passion
Пока
мой
свояк
с
жаром
цитировал
политические
клише
Me
regardait
porter
des
cartons
Наблюдая,
как
я
таскаю
коробки
En
tripotant
ma
frangine
toutes
les
trois
secondes
И
лапая
мою
сестру
каждые
три
секунды
Y'a
pile
le
nombre
de
gobelets
par
personne,
faut
écrire
vos
noms
Стаканчиков
ровно
по
одному
на
человека,
напишите
свои
имена
Parce
que
tata
est
le
genre
de
crevarde
qui
lave
les
assiettes
en
carton
Потому
что
тетя
из
тех
жмоток,
которые
моют
картонные
тарелки
Tonton,
si
tu
continues
de
faire
"yo,
yo"
avec
les
doigts
Дядя,
если
ты
продолжишь
показывать
"йоу,
йоу"
пальцами
Chaque
fois
que
tu
passes
à
côté
de
moi
Каждый
раз,
когда
проходишь
мимо
меня
Tu
les
utiliseras
pour
la
dernière
fois
Ты
используешь
их
в
последний
раз
J't'en
veux
toujours
pour
quand
j'étais
p'tit
Я
все
еще
зол
на
тебя
за
то,
что
когда
я
был
маленьким
Et
tu
m'as
secoué
comme
une
pute
Ты
тряс
меня,
как
шлюху
Si
tu
tenais
à
tes
rétros,
pourquoi
tu
t'es
garé
derrière
le
but?
Если
тебе
дороги
твои
зеркала
заднего
вида,
зачем
ты
припарковался
за
воротами?
En
parlant
de
pute
Кстати,
о
шлюхах
J'aimerais
accueillir
la
nouvelle
femme
de
Bruno
Я
хотел
бы
поприветствовать
новую
жену
Бруно
Si
Caro
m'écoute
plus,
c'est
qu'elle
met
au
point
son
prochain
ragot
Если
Каро
меня
не
слушает,
значит,
она
обдумывает
очередную
сплетню
Elle
serait
pas
comme
ça
si
son
mari
la
trompait
pas
Она
бы
так
себя
не
вела,
если
бы
ее
муж
ей
не
изменял
Ou
p't-être
qu'il
la
trompe
parce
qu'elle
est
comme
ça
Или,
может
быть,
он
ей
изменяет,
потому
что
она
такая
Message
à
tous
mes
lointains
cousins
Обращение
ко
всем
моим
дальним
родственникам
Venez
on
arrête
de
faire
copain-copain
Давайте
перестанем
притворяться
друзьями
Parce
qu'un
ancêtre,
on
sait
pas
qui
c'est
Потому
что
у
нас
общий
предок,
неизвестно
кто
это
Et
la
seule
chose
qu'on
a
en
commun
И
единственное,
что
нас
объединяет
Un
putain
d'ancêtre
qui
devait
brûler
des
villages
et
piller
des
baraques
Это
чертов
предок,
который,
вероятно,
сжигал
деревни
и
грабил
дома
À
peu
près
à
la
même
époque
où
papy
baisait
Jeanne
d'Arc
Примерно
в
то
же
время,
когда
дедушка
трахал
Жанну
д'Арк
D'ailleurs,
papy,
raconte-nous
la
fois
où
t'avais
neuf
ans
et
t'as
tué
Hitler
Кстати,
дедуля,
расскажи
нам,
как
ты
в
девять
лет
убил
Гитлера
T'as
jamais
été
un
héros,
t'étais
même
pas
un
bon
mytho
Ты
никогда
не
был
героем,
ты
даже
не
был
хорошим
лжецом
Mon
héros,
c'était
toi,
Nico
Мой
герой
был
ты,
Нико
Mais
depuis
que
tu
t'es
mis
avec
l'autre
conne
un
peu
bonne
Но
с
тех
пор,
как
ты
связался
с
той
глупой
шлюшкой
T'es
juste
un
vrai
beauf
comme
les
autres
Ты
просто
обычный
придурок,
как
и
все
остальные
Merci
Arnaud
d'être
venu
te
prendre
en
photo
Спасибо,
Арно,
что
пришел
сфотографироваться
Pour
alimenter
tes
réseaux
sociaux
Чтобы
пополнить
свои
социальные
сети
Profiter
d'être
avec
quelques
prolos
Воспользоваться
возможностью
побыть
с
пролетариями
Pour
pouvoir
encore
plus
jouer
les
bobo
Чтобы
еще
больше
строить
из
себя
буржуа
Paulo,
si
tu
veux
m'impressionner
Пауло,
если
хочешь
меня
впечатлить
C'est
pas
en
roulant
des
joints
compliqués
Это
не
получится,
крутя
сложные
косяки
En
utilisant
beaucoup
trop
"wesh"
pour
un
blondinet
Используя
слишком
много
"wesh"
для
блондинчика
Vu
que
ton
père
a
un
problème
avec
les
arabes,
c'est
une
très
belle
ironie
Учитывая,
что
у
твоего
отца
проблемы
с
арабами,
это
прекрасная
ирония
Au
passage,
il
a
moins
de
chance
de
mourir
du
terrorisme
que
de
l'alcoolisme
Кстати,
у
него
меньше
шансов
умереть
от
терроризма,
чем
от
алкоголизма
J'espère
que
tatie
va
bien
attacher
les
mômes
Надеюсь,
тетя
хорошенько
привяжет
детей
Parce
que
son
mari
va
rentrer
au
radar
comme
s'il
avait
une
voiture
autonome
Потому
что
ее
муж
будет
возвращаться
домой
на
автопилоте,
как
будто
у
него
беспилотный
автомобиль
J'avais
plus
de
choses
à
vous
dire
У
меня
было
больше,
что
вам
сказать
Mais
quand
j'vois
vos
gueules
d'enculés
bouffies
Но
когда
я
вижу
ваши
опухшие
рожи
мудаков
J'arrive
qu'à
me
demander
si
y'a
assez
de
porcs
sur
Terre
pour
vous
nourrir
Я
могу
только
задаться
вопросом,
достаточно
ли
на
Земле
свиней,
чтобы
вас
прокормить
J'aimerais
finir
en
disant
qu'peu
importe
les
sourires,
la
fête
au
village
Я
хотел
бы
закончить,
сказав,
что
несмотря
на
улыбки
и
деревенский
праздник
Il
a
suffit
d'un
p'tit
héritage
pour
qu'on
voit
vos
vrais
visages
Достаточно
было
небольшого
наследства,
чтобы
увидеть
ваши
истинные
лица
Mamie,
je
t'aime,
à
l'année
prochaine
Бабуля,
я
люблю
тебя,
до
встречи
в
следующем
году
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Skread, ORELSAN, SKREAD, ORELSAN
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.