Orelsan - Gros Poissons Dans Une Petite Mare - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Orelsan - Gros Poissons Dans Une Petite Mare




Gros Poissons Dans Une Petite Mare
Big Fish in a Small Pond
Dis tonton Orel, tu pourrais nous raconter une histoire?
"Hey Uncle Orel, can you tell us a story?"
Ok, ça s'appelle Gros poissons dans une petite marre,
Alright, it's called Big Fish in a Small Pond,
ça parle des gens qui se donnent trop d'importance,
it's about people who think too highly of themselves,
Vous êtes prêts les enfants?
Are you kids ready?"
Ouaiiiiiiiis! "
Yeaaah! "
Hum hum, ok, Jessica marche torse bombé dans les ures de son village,
Hmm hmm, okay, Jessica struts around with her chest puffed out in the streets of her village,
On lui donne 20 ans, elle en a 17 derrière le maquillage,
She's said to be 20, but she's really 17 behind all the makeup,
C'est la biatch la moins moche de son bled paumé
She's the least ugly chick in her dead-end town
Donc tous les gars du coin rêvent de la dégommer.
So all the guys around dream of taking her down.
Ses projets c'est d'arrêter les cours, monter à la capitale,
Her plans are to drop out of school, head to the capital,
Pour devenir actrice ou faire du mannequinat;
To become an actress or a model;
Ses rêves de starlette lui montent à la tête,
Her starlet dreams are going to her head,
Plus rien n'est assez bien pour elle à part le strass et les paillettes .
Nothing is good enough for her anymore except glitz and glam.
Elle sort avec Nico, 26 ans, physio,
She's dating Nico, 26, physiotherapist,
Rien dans l' crane tout dans la lacrimo,
Nothing in his brain, everything in his muscles,
Dans la boite c'est lui qui fait la loi,
In the club, he's the one who lays down the law,
Il est du genre à t 'recaler juste pour te prouver qu'il a l' droit,
He's the type to turn you away just to prove he has the right,
Fier comme un roi sur son trône,
Proud as a king on his throne,
Choisir qui peut rentrer lui donne l'impression d'avoir le contrôle,
Choosing who can enter gives him the impression of having control,
Il joue parfaitement son rôle d'enculé d'videur
He plays his role perfectly as a jerk bouncer
Quand il te claque la porte à la gueule avec un air supérieur...
When he slams the door in your face with a superior air...
Conclusion:
Conclusion:
C'est pas parc' que t'es la plus bonne du village que t'es bonne...(nan)
Just because you're the hottest girl in the village doesn't mean you're hot...(no)
C'est pas parc' que tu garde l'entrée d' la boîte que t'es le boss ...(non plus)
Just because you guard the club entrance doesn't mean you're the boss ...(nope)
Si tu pèses à p'tite échelle et qu' tu t' la raconte, t' iras nulle part et ça sera trop tard quand tu t'en rendras compte...
If you're a big fish in a small pond and you keep bragging, you'll get nowhere and it'll be too late when you realize it...
Un gros poisson dans une petite marre
A big fish in a small pond
Le roi des fourmis
The king of the ants
Le prince des sous-fifres
The prince of the underlings
Un gros poisson dans une petite marre
A big fish in a small pond
J' te parle de bluff, d'excès d'orgueil, d'abus d' pouvoir...
I'm talking about bluffing, excessive pride, abuse of power...
Un gros poisson dans une petite marre
A big fish in a small pond
Le roi des fourmis
The king of the ants
Le prince des sous-fifres
The prince of the underlings
Un gros poisson dans une petite marre
A big fish in a small pond
On trouve toujours plus fort que soi, c'est ça la morale de l'histoire...
There's always someone stronger than you, that's the moral of the story...
Fabrice colle des affiches dans sa ville,
Fabrice puts up posters in his town,
Avec son nom écrit plus gros que l'artiste
With his name written bigger than the artist
Dont il fait la première partie
For whom he's the opening act
Son but dans la musique,
His goal in music,
C'est d' serrer des gamines et rentrer gratuit
Is to hook up with girls and get in for free
Dans la seule boîte du coin ou il est VIP
In the only club in town where he's a VIP
24h/24 avec sa suite,
24/7 with his entourage,
La vingtaine de personnes qu' achètent ses disques et lui sucent la bite (groupies)
The twenty people who buy his records and suck his dick (groupies)
Il joue les cain-ri sur la piste,
He acts like a big shot on the dance floor,
Mais quand tu retire les lunettes de soleil de luxe y'a plus d' charisme.
But when you take off the fancy sunglasses, there's no more charisma.
Il passe son temps à dire qu'il est dans l' son au lieu d'en faire vraiment, il trouve ses plans grâce à son grand frère Clément, 27 ans, organisateur d'événement, business mythomane dans la musique et les vêtements
He spends his time saying he's in the music business instead of actually doing it, he gets his plans thanks to his older brother Clement, 27 years old, event organizer, pathological liar in music and clothing
Manager de jeunes pleins d'espoir qu 'il emmènera nulle part.
Manager of young people full of hope that he will take nowhere.
Ses contacts: le sur du beau-frère d'une star (héhé)
His contacts: the brother-in-law of a star's brother (hehe)
Le Eddie Barclay du Calvados,
The Eddie Barclay of Calvados,
Tout dans l' bluff jusqu' à son costard Dolce & Gabbanos...
All bluff, even down to his Dolce & Gabbanos suit...
C'est pas parc' que t'as 20 groupies qu' tu vends trop d' disques (nan)
Just because you have 20 groupies doesn't mean you sell a lot of records (no)
C'est pas parc' que tu passes trois coup d' fil
Just because you make three phone calls
Que t'es dans l' show-biz...(non plus)
Doesn't mean you're in show business...(nope)
Si tu pèses à p'tite échelle et qu' tu t' la raconte,
If you're a big fish in a small pond and you keep bragging,
T' iras nulle part et ça sera trop tard quand tu t'en rendras compte...
You'll get nowhere and it'll be too late when you realize it...
Un gros poisson dans une petite marre
A big fish in a small pond
Le roi des fourmis
The king of the ants
Le prince des sous-fifres
The prince of the underlings
Un gros poisson dans une petite marre
A big fish in a small pond
J' te parle de bluff, d'excès d'orgueil, d'abus d' pouvoir...
I'm talking about bluffing, excessive pride, abuse of power...
Un gros poisson dans une petite marre
A big fish in a small pond
Le roi des fourmis
The king of the ants
Le prince des sous-fifres
The prince of the underlings
Un gros poisson dans une petite marre
A big fish in a small pond
On trouve toujours plus fort que soi, c'est ça la morale de l'histoire...
There's always someone stronger than you, that's the moral of the story...
Dans l' monde du travail, j'ai croisé pas mal de fois les mêmes types,
In the working world, I've come across the same types many times,
Des chefs d'équipes, des responsables de chaines, des managers chez Quick,
Team leaders, chain managers, managers at Quick,
Qui vendraient leurs mères pour grimper les échelons,
Who would sell their mothers to climb the ladder,
à qui tu donne un peu de pouvoir et qui pètent les plombs...
who you give a little power to and who lose their minds...
Le dernier qu' j'ai rencontré s'appelle Claude (Claude) c'est son vrai nom,
The last one I met is called Claude (Claude) that's his real name,
J' crois pas qu'il écoute mes sons mais bon...
I don't think he listens to my songs but anyway...
Son empire c'est la réception, son carrosse c'est son Opel,
His empire is the reception, his carriage is his Opel,
Le pire c'est qu' c'est même pas lui le boss d'l' hôtel,
The worst part is that he's not even the boss of the hotel,
C'est l'assistant de direction, 1m60 de frustration,
He's the assistant manager, 5'4" of frustration,
Bon qu'a abuser de sa situation,
Only good at abusing his position,
Quand il est pas en train de lécher les boules du patron,
When he's not busy licking the boss's balls,
C'est qu'il engueule ses collègues comme si s'était une passion, insultes,
He's yelling at his colleagues as if it were a passion, insults,
Coup de pression, réflexions mal placées,
Pressure, misplaced remarks,
Des trucs qui donne envie d' plus jamais travailler,
Things that make you want to never work again,
Pffff, un vrai ptit nazi,
Pffff, a real little nazi,
Obligé d' rabaisser les autres pour essayer d'aimer sa vie...
Forced to put others down to try to love his life...
Conclusion:
Conclusion:
C'est pas parc' que t'as du pouvoir que t'es le chef...(nan)
Just because you have power doesn't mean you're the boss...(no)
C'est pas parc' que tu donnes des ordres qu'on t' respectes (non plus)
Just because you give orders doesn't mean you're respected (nope)
Si tu pèses à p'tite échelle et qu' tu t' la raconte,
If you're a big fish in a small pond and you keep bragging,
T' iras nulle part et ça sera trop tard quand tu t'en rendras compte...
You'll get nowhere and it'll be too late when you realize it...
Un gros poisson dans une petite marre
A big fish in a small pond
Le roi des fourmis
The king of the ants
Le prince des sous-fifres
The prince of the underlings
Un gros poisson dans une petite marre
A big fish in a small pond
J' te parle de bluff, d'excès d'orgueil, d'abus d' pouvoir...
I'm talking about bluffing, excessive pride, abuse of power...
Un gros poisson dans une petite marre
A big fish in a small pond
Le roi des fourmis
The king of the ants
Le prince des sous-fifres
The prince of the underlings
Un gros poisson dans une petite marre
A big fish in a small pond
On trouve toujours plus fort que soi, c'est ça la morale de l'histoire...
There's always someone stronger than you, that's the moral of the story...





Writer(s): ORELSAN, Skread, ORELSAN, SKREAD


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.