Paroles et traduction Orelsan - L'odeur de l'essence
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'odeur de l'essence
Запах бензина
(Re-re-regarde)
La
nostalgie
leur
faire
miroiter
la
grandeur
d′une
France
passée
qu'ils
ont
fantasmée
(Смотри-смотри-смотри)
Ностальгия
рисует
им
величие
былой
Франции,
которой
никогда
не
существовало
(Regarde)
L′incompréhension
saisir
ceux
qui
voient
leur
foi
dénigrée
sans
qu'ils
aient
rien
demandé
(Смотри)
Непонимание
охватывает
тех,
чью
веру
попирают,
хотя
они
ничего
не
просили
(Regarde)
La
peur
les
persuader
qu'des
étrangers
vont
venir
dans
leurs
salons
pour
les
remplacer
(Смотри)
Страх
убеждает
их,
что
чужаки
придут
в
их
дома
и
займут
их
место
(Regarde)
Le
désespoir
leur
faire
prendre
des
risques
pour
survivre
là
où
on
les
a
tous
entassés
(Смотри)
Отчаяние
заставляет
их
идти
на
риск,
чтобы
выжить
там,
куда
их
всех
согнали
(É-É-Écoute)
La
paranoïa
leur
faire
croire
qu′on
peut
plus
sortir
dans
la
rue
sans
être
en
danger
(Слу-слу-слушай)
Паранойя
внушает
им,
что
нельзя
выйти
на
улицу,
не
подвергая
себя
опасности
(Écoute)
La
panique
les
pousser
à
crier
qu′la
Terre
meurt
et
personne
en
a
rien
à
branler
(Слушай)
Паника
толкает
их
кричать,
что
Земля
умирает,
а
всем
наплевать
(Écoute)
La
méfiance
les
exciter,
dire
qu'on
peut
plus
rien
manger;
qu′on
n'a
même
plus
l′droit
d'penser
(Слушай)
Недоверие
подстрекает
их
говорить,
что
больше
нечего
есть,
что
даже
думать
нельзя
(Écoute)
La
haine
les
faire
basculer
dans
les
extrêmes,
allumer
l′incendie,
tout
enflammer
(Слушай)
Ненависть
заставляет
их
бросаться
в
крайности,
разжигать
пожар,
все
сжигать
дотла
L'odeur
de
l'essence
Запах
бензина
L′odeur
de
l′essence
Запах
бензина
L'odeur
de
l′essence
Запах
бензина
Les
jeux
sont
faits,
tous
nos
leaders
ont
échoué
Ставки
сделаны,
все
наши
лидеры
потерпели
неудачу
Ils
seront
détruits
par
la
bête
qu'ils
ont
créée
Их
уничтожит
зверь,
которого
они
сами
создали
La
confiance
est
morte
en
même
temps
qu′le
respect
Доверие
умерло
вместе
с
уважением
Qu'est-c′qui
nous
gouverne?
La
peur
et
l'anxiété
Что
нами
правит?
Страх
и
тревога
On
s'autodétruit,
on
cherche
un
ennemi
Мы
самоуничтожаемся,
ищем
врага
Certains
disent
"c′est
foutu",
d′autres
sont
dans
l'déni
Одни
говорят
"все
кончено",
другие
в
denial
Les
milliardaires
lèguent
à
leurs
enfants
débiles
Миллиардеры
оставляют
в
наследство
своим
безмозглым
детям
L′Histoire
appartient
à
ceux
qui
l'ont
écrite
История
принадлежит
тем,
кто
ее
написал
Plus
personne
(écoute),
tout
l′monde
(s'exprime)
Никто
не
(слушает),
все
(высказываются)
Personne
change
d′avis,
que
des
débats
stériles
Никто
не
меняет
своего
мнения,
одни
бесплодные
дебаты
Tout
l'monde
s'excite
parce
que
tout
l′monde
s′excite
Все
возбуждаются,
потому
что
все
возбуждаются
Que
des
opinions
tranchées,
rien
n'est
jamais
précis
Только
категоричные
мнения,
ничего
конкретного
Plus
l′temps
d'réfléchir,
tyrannie
des
chiffres
Нет
времени
думать,
тирания
цифр
Gamins
d′12
ans
dont
les
médias
citent
les
tweets
Двенадцатилетние
дети,
чьи
твиты
цитируют
СМИ
L'intelligence
fait
moins
vendre
que
la
polémique
Интеллект
продается
хуже,
чем
полемика
Battle
royale,
c′est
chacun
pour
sa
petite
équipe
(regarde)
Королевская
битва,
каждый
за
свою
команду
(смотри)
Connard
facho,
connasse
hystérique
(regarde)
Мудак-фашист,
истеричка
(смотри)
Tout
est
réac',
tout
est
systémique
(regarde)
Все
— реакция,
все
— системно
(смотри)
Dès
qu'un
connard
fait
quelque
chose
de
mal
Как
только
какой-нибудь
мудак
делает
что-то
плохое
Quelque
part
le
monde
entier
devient
susceptible
(regarde)
Где-то
весь
мир
становится
обидчивым
(смотри)
Les
coupables
sont
d′anciennes
victimes
Виновные
— бывшие
жертвы
Le
cercle
du
mal
jamais
fini,
tout
dégénère,
tout
est
cyclique
Круг
зла
никогда
не
кончается,
все
вырождается,
все
циклично
Pas
d′solution,
que
des
critiques,
tout
l'monde
est
sensible,
tout
est
sensible
(sensible)
Нет
решений,
только
критика,
все
чувствительны,
все
чувствительны
(чувствительны)
Tout
l′monde
est
sur
la
défensive
(sensible)
Все
в
обороне
(чувствительны)
Sujet
sensible,
personne
sensible
(sensible)
Чувствительная
тема,
чувствительный
человек
(чувствительны)
Sensible,
sensible,
sensible,
tout
est
sensible
(sensible)
Чувствительны,
чувствительны,
чувствительны,
все
чувствительны
(чувствительны)
Tout
l'monde
est
sur
la
défensive
(sensible)
Все
в
обороне
(чувствительны)
Sujet
sensible,
personne
sensible
(sensible,
sensible)
Чувствительная
тема,
чувствительный
человек
(чувствительны,
чувствительны)
Tout
l′monde
baise
tout
l'monde,
veux
faire
le
petit
train
Все
трахают
всех,
хотят
паровозиком
Une
discussion
sur
deux,
c′est
quelqu'un
qui
s'plaint
Каждый
второй
разговор
— кто-то
жалуется
Pendant
qu′le
reste
du
monde
souffre
pour
qu′on
vive
bien
Пока
остальной
мир
страдает,
чтобы
мы
жили
хорошо
Les
parents
picolent,
c'est
les
enfants
qui
trinquent
Родители
бухают,
а
расплачиваются
дети
Accidents
d′bagnole,
violences
conjugales
Автокатастрофы,
домашнее
насилие
L'alcool
est
toujours
à
la
racine
du
mal
Алкоголь
всегда
в
корне
зла
Rien
remplit
plus
l′hôpital
et
l'tribunal
Ничто
так
не
заполняет
больницы
и
суды
On
n′assume
pas
d'être
alcoolique,
c'est
relou
d′en
dire
du
mal
Мы
не
признаем,
что
мы
алкоголики,
неприятно
говорить
об
этом
плохо
On
prend
des
Mongols,
leur
donne
des
armes
Мы
берем
дураков,
даем
им
оружие
Appelle
ça
"justice",
s′étonne
des
drames
Называем
это
"справедливостью",
удивляемся
трагедиям
Pris
dans
un
vortex
infernal
Пойманы
в
адском
водовороте
On
soigne
le
mal
par
le
mal
et
les
médias
s'en
régalent
Мы
лечим
зло
злом,
а
СМИ
этим
наслаждаются
Que
des
faits
divers,
poule,
renard,
vipère
Одни
криминальные
хроники,
курица,
лиса,
гадюка
Soit
t′es
pour
ou
soit
t'es
contre,
tout
est
binaire
Либо
ты
за,
либо
ты
против,
все
бинарно
Les
gratteurs
de
buzz
flirtent
avec
les
extrêmes
Любители
хайпа
заигрывают
с
крайностями
Depuis
qu′les
Mongols
sont
devenus
des
experts
С
тех
пор,
как
дураки
стали
экспертами
Entourés
d'mongols,
l′Empire
Mongol
Окруженные
дураками,
Империя
Дураков
On
fait
les
Mongols
pour
plaire
aux
Mongols
Мы
валяем
дурака,
чтобы
понравиться
дуракам
On
va
tomber
comme
les
Mongols
Мы
падем,
как
дураки
Comme
les
Égyptiens,
comme
les
Romains,
comme
les
Mayas,
comme
les
Grecs
Как
египтяне,
как
римляне,
как
майя,
как
греки
Faut
qu'on
reboot,
faut
qu'on
reset
Нужно
перезагрузиться,
нужно
обнулиться
On
croit
plus
rien,
tout
est
deepfake
Мы
ничему
не
верим,
все
— дипфейк
Face
à
l′inconnu
dans
l′rejet
Перед
лицом
неизвестного,
в
отрицании
Mélange
de
peur,
haine
et
tristesse
Смесь
страха,
ненависти
и
печали
Nos
contradictions,
nos
dilemmes
Наши
противоречия,
наши
дилеммы
Corrompu,
j'suis
né
dans
l′système
Коррумпированный,
я
родился
в
системе
Personne
avance
dans
l'même
sens,
tout
est
inerte
Никто
не
движется
в
одном
направлении,
все
инертно
On
voit
qu′une
seule
forme
de
richesse
Мы
видим
только
одну
форму
богатства
Prendre
l'argent
des
gens,
c′est
voler,
sauf
quand
c'est
du
business
Брать
деньги
у
людей
— это
воровство,
кроме
случаев,
когда
это
бизнес
Génération
Z
parce
que
la
dernière
Поколение
Z,
потому
что
последнее
Ça
s'voit
clairement
qu′on
n′a
pas
connu
la
guerre
Очевидно,
что
мы
не
знали
войны
Tous
les
vieux
votent,
ils
vont
choisir
notre
avenir
Все
старики
голосуют,
они
выбирают
наше
будущее
Mamie
vote
Marine,
elle
a
trois
ans
à
vivre
Бабушка
голосует
за
Марин,
ей
осталось
жить
три
года
Youtubeurs
fascistes,
pseudo-subversifs
Ютуберы-фашисты,
псевдо-подрывники
Voilà
c'qu′on
a
quand
on
censure
les
artistes
Вот
что
получается,
когда
цензурируют
артистов
Rien
n'avance
jamais,
nombreux
s′radicalisent
Ничего
не
меняется,
многие
радикализируются
En
manque
de
repères
et
ils
s'perdent
dans
la
nostalgie
В
поисках
ориентиров
они
теряются
в
ностальгии
D′une
époque
où
d'autres
étaient
déjà
nostalgiques
По
эпохе,
по
которой
другие
уже
ностальгировали
D'une
époque
où
d′autres
étaient
déjà
nostalgiques
По
эпохе,
по
которой
другие
уже
ностальгировали
D′une
époque
où
d'autres
étaient
déjà
nostalgiques
По
эпохе,
по
которой
другие
уже
ностальгировали
D′une
époque
où-,
uh
По
эпохе,
по
которой-,
ух
Putain,
les
moutons
veulent
juste
un
leader
charismatique
Черт,
баранам
нужен
только
харизматичный
лидер
Aucune
empathie,
tout
est
hiérarchique
Никакой
эмпатии,
все
иерархично
L'école
t′apprend
seulement
l'individualisme
Школа
учит
только
индивидуализму
On
t′apprend
comment
faire
d'l'argent,
pas
des
amis
Тебя
учат,
как
зарабатывать
деньги,
а
не
друзей
Si
l′Président
remporte
la
moitié
des
voix
Если
президент
набирает
половину
голосов
C′est
qu'les
deux
tiers
de
la
France
en
voulaient
pas
Значит,
две
трети
Франции
его
не
хотели
Pas
besoin
d′savoir
c'est
quoi
l′Sénat
Не
нужно
знать,
что
такое
Сенат
Pour
voir
qu'les
vieux
riches
font
les
lois,
uh
Чтобы
видеть,
что
старые
богачи
принимают
законы,
ух
Personne
n′aime
les
riches,
jusqu'à
c'qu′ils
l′deviennent
Никто
не
любит
богатых,
пока
сам
не
станет
богатым
Ensuite,
ils
planquent
leur
argent
ou
flippent
de
l'perdre
Потом
они
прячут
свои
деньги
или
боятся
их
потерять
Tellement
d′tafs
de
merde,
fais
semblant
d'le
faire
Столько
дерьмовой
работы,
делай
вид,
что
делаешь
Combien
d′jobs
servent
juste
à
satisfaire
nos
chefs?
Сколько
рабочих
мест
служат
только
для
удовлетворения
наших
начальников?
Nourris
aux
jugements,
nourris
aux
clichés
Вскормленные
суждениями,
вскормленные
клише
Alors
qu'on
sait
même
pas
s′nourrir,
on
s'bousille
Хотя
мы
даже
не
знаем,
как
прокормить
себя,
мы
губим
себя
On
sait
pas
gérer
nos
émotions
donc
on
les
cache
Мы
не
умеем
управлять
своими
эмоциями,
поэтому
скрываем
их
Sait
pas
gérer
nos
relations
donc
on
les
gâche
Не
умеем
управлять
своими
отношениями,
поэтому
портим
их
Assume
pas
c'qu′on
est
donc
on
est
lâches
Не
признаем,
кто
мы
есть,
поэтому
мы
трусы
On
s′pardonne
jamais
dans
un
monde
où
rien
s'efface
Мы
никогда
не
прощаем
себя
в
мире,
где
ничто
не
стирается
On
s′crache
les
uns
sur
les
autres,
on
sait
pas
vivre
ensemble
Мы
плюемся
друг
в
друга,
мы
не
умеем
жить
вместе
On
s'bat
pour
être
à
l′avant
dans
un
avion
qui
va
droit
vers
le
crash
Мы
деремся
за
место
впереди
в
самолете,
который
летит
прямо
к
крушению
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Skread, Aurelien Cotentin (orelsan), Adam Preau (phazz)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.