Orelsan - La Quête - traduction des paroles en allemand

La Quête - Orelsantraduction en allemand




La Quête
Die Suche
Rien peut m'ramener plus en arrière
Nichts kann mich mehr in die Vergangenheit zurückversetzen
Que l'odeur d'la pâte à modeler
Als der Geruch von Knete
Maman est prof de maternelle
Mama ist Kindergärtnerin
C'est même la maîtresse d'à-côté
Sie ist sogar die Lehrerin von nebenan
J'ai cinq ans et j'passe par la fenêtre
Ich bin fünf und klettere durchs Fenster
Pour aller m'planquer dans sa classe
Um mich in ihrer Klasse zu verstecken
Elle m'dit "t'es pas censé être là"
Sie sagt mir: "Du solltest nicht hier sein"
J'ai dit "près d'toi, c'est ma place"
Ich sagte: "In deiner Nähe, da gehöre ich hin"
J'aime que les livres, j'préfère être seul
Ich mag nur Bücher, ich bin lieber allein
Donc j'suis plus content quand il pleut
Also bin ich glücklicher, wenn es regnet
J'fais quelques cours de catéchisme
Ich nehme ein paar Stunden Katechismusunterricht
Mais j'suis pas sûr de croire en Dieu
Aber ich bin mir nicht sicher, ob ich an Gott glaube
J'ai sept ans, la vie est facile
Ich bin sieben, das Leben ist einfach
Quand j'sais pas, j'demande à ma mère
Wenn ich etwas nicht weiß, frage ich meine Mutter
Un jour, elle m'a dit "j'sais pas tout"
Eines Tages sagte sie mir: "Ich weiß nicht alles"
J'ai perdu foi en l'Univers
Ich verlor den Glauben an das Universum
À cinq ans, j'voulais juste en avoir sept
Mit fünf wollte ich nur sieben sein
À sept ans, j'étais pressé d'voir le reste
Mit sieben konnte ich es kaum erwarten, den Rest zu sehen
Aujourd'hui, j'aimerais mieux qu'le temps s'arrête
Heute wünschte ich, die Zeit würde stehen bleiben
Ah, c'qui compte c'est pas l'arrivée, c'est la quête
Ach, was zählt, ist nicht das Ziel, sondern die Suche
J'balaye les feuilles mortes sur le terrain
Ich fege die toten Blätter auf dem Feld
Le froid m'fait des cloques sur les mains
Die Kälte verursacht Blasen an meinen Händen
J'ai dix ans, j'suis fan de basket
Ich bin zehn, ich bin Basketballfan
J'm'habille en petit américain
Ich kleide mich wie ein kleiner Amerikaner
Mon père, mon héros, m'a offert
Mein Vater, mein Held, hat mir
Les Jordan 8 avec les scratch
Die Jordan 8 mit den Klettverschlüssen geschenkt
Donc j'fais tout pour le rendre fier
Also tue ich alles, um ihn stolz zu machen
Quand il vient m'voir à tous les matchs
Wenn er mich bei jedem Spiel besucht
J'rentre au collège, on m'traite de bourge
Ich komme ins Gymnasium, man nennt mich Schnösel
Normal, mes chaussures coûtent une blinde
Normal, meine Schuhe kosten ein Vermögen
J'veux plus les mettre, mon père s'énerve
Ich will sie nicht mehr tragen, mein Vater wird wütend
"Toi, t'as tout, nous on n'avait rien"
"Du hast alles, wir hatten nichts"
J'ai 12 ans, j'fous l'bordel en cours
Ich bin 12, ich mache Unsinn im Unterricht
Pour essayer d'me faire des potes
Um zu versuchen, Freunde zu finden
Le prof de musique s'fout en l'air
Der Musiklehrer nimmt sich das Leben
Il est au paradis des profs
Er ist im Paradies der Lehrer
À 11 ans, j'voulais juste en avoir 13
Mit 11 wollte ich nur 13 sein
À 13 ans, j'étais pressé d'voir le reste
Mit 13 konnte ich es kaum erwarten, den Rest zu sehen
Aujourd'hui, j'aimerais mieux qu'le temps s'arrête
Heute wünschte ich, die Zeit würde stehen bleiben
Ah, c'qui compte c'est pas l'arrivée, c'est la quête
Ach, was zählt, ist nicht das Ziel, sondern die Suche
Souvent j'suis tombé amoureux
Ich habe mich oft verliebt
Mais pour une fois, c'est réciproque
Aber diesmal ist es gegenseitig
J'abandonne lâchement tous mes potes
Ich lasse meine Freunde feige im Stich
J'vois plus qu'ma meuf, on fume des clopes
Ich sehe nur noch meine Freundin, wir rauchen Zigaretten
14 ans, j'suis juste un fantôme
14 Jahre, ich bin nur ein Geist
Du moins c'est c'que disent mes parents
Zumindest sagen das meine Eltern
Chérie veut qu'j'traîne plus qu'avec elle
Meine Liebste will, dass ich nur noch mit ihr abhänge
Pourtant elle m'fait la gueule tout l'temps
Trotzdem ist sie ständig sauer auf mich
Vu qu'j'déménage, ça nous sépare
Da ich umziehe, trennt uns das
J'me dis qu'l'amour c'est surcoté
Ich sage mir, dass Liebe überbewertet ist
Mon frangin m'éclate au basket
Mein Bruder ist besser im Basketball
Alors j'préfère abandonner
Also gebe ich lieber auf
J'ai 15 ans, j'regarde Kids en boucle
Ich bin 15, ich schaue Kids in Dauerschleife
J'traîne avec des gars comme Casper
Ich hänge mit Typen wie Casper ab
Mon père est sévère avec moi
Mein Vater ist streng zu mir
Donc j'le répercute sur mon frère
Also übertrage ich das auf meinen Bruder
À 15 ans, j'voulais juste en avoir 16
Mit 15 wollte ich nur 16 sein
À 16 ans, j'étais pressé d'voir le reste
Mit 16 konnte ich es kaum erwarten, den Rest zu sehen
Aujourd'hui, j'aimerais mieux qu'le temps s'arrête
Heute wünschte ich, die Zeit würde stehen bleiben
Ah, c'qui compte c'est pas l'arrivée, c'est la quête
Ach, was zählt, ist nicht das Ziel, sondern die Suche
J'descends les marches, la peur au ventre
Ich gehe die Treppe runter, mit Angst im Bauch
Pour intercepter mon bulletin
Um mein Zeugnis abzufangen
À la maison, c'est la guerre froide
Zu Hause herrscht kalter Krieg
On s'comprend plus, donc j'dis plus rien
Wir verstehen uns nicht mehr, also sage ich nichts mehr
J'ai 16 ans et j'passe par la fenêtre
Ich bin 16 und klettere durchs Fenster
Pour rejoindre les autres au skatepark
Um die anderen im Skatepark zu treffen
On boit des bières, on fume des joints
Wir trinken Bier, wir rauchen Joints
Et j'raconte tout ça dans mes raps
Und ich erzähle all das in meinen Raps
Les années passent, même un peu trop
Die Jahre vergehen, sogar ein bisschen zu schnell
Au point qu'j'ose plus chanter mon âge
So sehr, dass ich mich nicht mehr traue, mein Alter zu singen
Mon frangin filme quand j'mets la bague
Mein Bruder filmt, wenn ich ihr den Ring anstecke
Ma frangine anime le mariage
Meine Schwester moderiert die Hochzeit
Les choses que j'ose dire à personne
Die Dinge, die ich niemandem zu sagen wage
Sont les mêmes qui remplissent des salles
Sind die gleichen, die Hallen füllen
Maman est là, mon père est fier
Mama ist da, mein Vater ist stolz
Et l'Univers est pas si mal
Und das Universum ist gar nicht so schlecht
(L'Univers est pas si mal)
(Das Universum ist gar nicht so schlecht)
À 16 ans, j'voulais juste avoir 17
Mit 16 wollte ich nur 17 sein
17 ans, j'étais pressé d'voir le reste
Mit 17 konnte ich es kaum erwarten, den Rest zu sehen
Aujourd'hui, j'aimerais mieux qu'le temps s'arrête
Heute wünschte ich, die Zeit würde stehen bleiben
Ah, c'qui compte c'est pas l'arrivée, c'est la quête
Ach, was zählt, ist nicht das Ziel, sondern die Suche
À cinq ans, j'voulais juste en avoir sept
Mit fünf wollte ich nur sieben sein
À sept ans, j'étais pressé d'voir le reste
Mit sieben konnte ich es kaum erwarten, den Rest zu sehen
Aujourd'hui, j'aimerais mieux qu'le temps s'arrête
Heute wünschte ich, die Zeit würde stehen bleiben
Ah, c'qui compte c'est pas l'arrivée, c'est la quête
Ach, was zählt, ist nicht das Ziel, sondern die Suche





Writer(s): Adam Preau, Matthieu Thierry Jangui Le Carpentier, Aurelien Pascal Cotentin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.