Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rien
peut
m'ramener
plus
en
arrière
Nichts
kann
mich
mehr
in
die
Vergangenheit
zurückversetzen
Que
l'odeur
d'la
pâte
à
modeler
Als
der
Geruch
von
Knete
Maman
est
prof
de
maternelle
Mama
ist
Kindergärtnerin
C'est
même
la
maîtresse
d'à-côté
Sie
ist
sogar
die
Lehrerin
von
nebenan
J'ai
cinq
ans
et
j'passe
par
la
fenêtre
Ich
bin
fünf
und
klettere
durchs
Fenster
Pour
aller
m'planquer
dans
sa
classe
Um
mich
in
ihrer
Klasse
zu
verstecken
Elle
m'dit
"t'es
pas
censé
être
là"
Sie
sagt
mir:
"Du
solltest
nicht
hier
sein"
J'ai
dit
"près
d'toi,
c'est
là
ma
place"
Ich
sagte:
"In
deiner
Nähe,
da
gehöre
ich
hin"
J'aime
que
les
livres,
j'préfère
être
seul
Ich
mag
nur
Bücher,
ich
bin
lieber
allein
Donc
j'suis
plus
content
quand
il
pleut
Also
bin
ich
glücklicher,
wenn
es
regnet
J'fais
quelques
cours
de
catéchisme
Ich
nehme
ein
paar
Stunden
Katechismusunterricht
Mais
j'suis
pas
sûr
de
croire
en
Dieu
Aber
ich
bin
mir
nicht
sicher,
ob
ich
an
Gott
glaube
J'ai
sept
ans,
la
vie
est
facile
Ich
bin
sieben,
das
Leben
ist
einfach
Quand
j'sais
pas,
j'demande
à
ma
mère
Wenn
ich
etwas
nicht
weiß,
frage
ich
meine
Mutter
Un
jour,
elle
m'a
dit
"j'sais
pas
tout"
Eines
Tages
sagte
sie
mir:
"Ich
weiß
nicht
alles"
J'ai
perdu
foi
en
l'Univers
Ich
verlor
den
Glauben
an
das
Universum
À
cinq
ans,
j'voulais
juste
en
avoir
sept
Mit
fünf
wollte
ich
nur
sieben
sein
À
sept
ans,
j'étais
pressé
d'voir
le
reste
Mit
sieben
konnte
ich
es
kaum
erwarten,
den
Rest
zu
sehen
Aujourd'hui,
j'aimerais
mieux
qu'le
temps
s'arrête
Heute
wünschte
ich,
die
Zeit
würde
stehen
bleiben
Ah,
c'qui
compte
c'est
pas
l'arrivée,
c'est
la
quête
Ach,
was
zählt,
ist
nicht
das
Ziel,
sondern
die
Suche
J'balaye
les
feuilles
mortes
sur
le
terrain
Ich
fege
die
toten
Blätter
auf
dem
Feld
Le
froid
m'fait
des
cloques
sur
les
mains
Die
Kälte
verursacht
Blasen
an
meinen
Händen
J'ai
dix
ans,
j'suis
fan
de
basket
Ich
bin
zehn,
ich
bin
Basketballfan
J'm'habille
en
petit
américain
Ich
kleide
mich
wie
ein
kleiner
Amerikaner
Mon
père,
mon
héros,
m'a
offert
Mein
Vater,
mein
Held,
hat
mir
Les
Jordan
8 avec
les
scratch
Die
Jordan
8 mit
den
Klettverschlüssen
geschenkt
Donc
j'fais
tout
pour
le
rendre
fier
Also
tue
ich
alles,
um
ihn
stolz
zu
machen
Quand
il
vient
m'voir
à
tous
les
matchs
Wenn
er
mich
bei
jedem
Spiel
besucht
J'rentre
au
collège,
on
m'traite
de
bourge
Ich
komme
ins
Gymnasium,
man
nennt
mich
Schnösel
Normal,
mes
chaussures
coûtent
une
blinde
Normal,
meine
Schuhe
kosten
ein
Vermögen
J'veux
plus
les
mettre,
mon
père
s'énerve
Ich
will
sie
nicht
mehr
tragen,
mein
Vater
wird
wütend
"Toi,
t'as
tout,
nous
on
n'avait
rien"
"Du
hast
alles,
wir
hatten
nichts"
J'ai
12
ans,
j'fous
l'bordel
en
cours
Ich
bin
12,
ich
mache
Unsinn
im
Unterricht
Pour
essayer
d'me
faire
des
potes
Um
zu
versuchen,
Freunde
zu
finden
Le
prof
de
musique
s'fout
en
l'air
Der
Musiklehrer
nimmt
sich
das
Leben
Il
est
au
paradis
des
profs
Er
ist
im
Paradies
der
Lehrer
À
11
ans,
j'voulais
juste
en
avoir
13
Mit
11
wollte
ich
nur
13
sein
À
13
ans,
j'étais
pressé
d'voir
le
reste
Mit
13
konnte
ich
es
kaum
erwarten,
den
Rest
zu
sehen
Aujourd'hui,
j'aimerais
mieux
qu'le
temps
s'arrête
Heute
wünschte
ich,
die
Zeit
würde
stehen
bleiben
Ah,
c'qui
compte
c'est
pas
l'arrivée,
c'est
la
quête
Ach,
was
zählt,
ist
nicht
das
Ziel,
sondern
die
Suche
Souvent
j'suis
tombé
amoureux
Ich
habe
mich
oft
verliebt
Mais
pour
une
fois,
c'est
réciproque
Aber
diesmal
ist
es
gegenseitig
J'abandonne
lâchement
tous
mes
potes
Ich
lasse
meine
Freunde
feige
im
Stich
J'vois
plus
qu'ma
meuf,
on
fume
des
clopes
Ich
sehe
nur
noch
meine
Freundin,
wir
rauchen
Zigaretten
14
ans,
j'suis
juste
un
fantôme
14
Jahre,
ich
bin
nur
ein
Geist
Du
moins
c'est
c'que
disent
mes
parents
Zumindest
sagen
das
meine
Eltern
Chérie
veut
qu'j'traîne
plus
qu'avec
elle
Meine
Liebste
will,
dass
ich
nur
noch
mit
ihr
abhänge
Pourtant
elle
m'fait
la
gueule
tout
l'temps
Trotzdem
ist
sie
ständig
sauer
auf
mich
Vu
qu'j'déménage,
ça
nous
sépare
Da
ich
umziehe,
trennt
uns
das
J'me
dis
qu'l'amour
c'est
surcoté
Ich
sage
mir,
dass
Liebe
überbewertet
ist
Mon
frangin
m'éclate
au
basket
Mein
Bruder
ist
besser
im
Basketball
Alors
j'préfère
abandonner
Also
gebe
ich
lieber
auf
J'ai
15
ans,
j'regarde
Kids
en
boucle
Ich
bin
15,
ich
schaue
Kids
in
Dauerschleife
J'traîne
avec
des
gars
comme
Casper
Ich
hänge
mit
Typen
wie
Casper
ab
Mon
père
est
sévère
avec
moi
Mein
Vater
ist
streng
zu
mir
Donc
j'le
répercute
sur
mon
frère
Also
übertrage
ich
das
auf
meinen
Bruder
À
15
ans,
j'voulais
juste
en
avoir
16
Mit
15
wollte
ich
nur
16
sein
À
16
ans,
j'étais
pressé
d'voir
le
reste
Mit
16
konnte
ich
es
kaum
erwarten,
den
Rest
zu
sehen
Aujourd'hui,
j'aimerais
mieux
qu'le
temps
s'arrête
Heute
wünschte
ich,
die
Zeit
würde
stehen
bleiben
Ah,
c'qui
compte
c'est
pas
l'arrivée,
c'est
la
quête
Ach,
was
zählt,
ist
nicht
das
Ziel,
sondern
die
Suche
J'descends
les
marches,
la
peur
au
ventre
Ich
gehe
die
Treppe
runter,
mit
Angst
im
Bauch
Pour
intercepter
mon
bulletin
Um
mein
Zeugnis
abzufangen
À
la
maison,
c'est
la
guerre
froide
Zu
Hause
herrscht
kalter
Krieg
On
s'comprend
plus,
donc
j'dis
plus
rien
Wir
verstehen
uns
nicht
mehr,
also
sage
ich
nichts
mehr
J'ai
16
ans
et
j'passe
par
la
fenêtre
Ich
bin
16
und
klettere
durchs
Fenster
Pour
rejoindre
les
autres
au
skatepark
Um
die
anderen
im
Skatepark
zu
treffen
On
boit
des
bières,
on
fume
des
joints
Wir
trinken
Bier,
wir
rauchen
Joints
Et
j'raconte
tout
ça
dans
mes
raps
Und
ich
erzähle
all
das
in
meinen
Raps
Les
années
passent,
même
un
peu
trop
Die
Jahre
vergehen,
sogar
ein
bisschen
zu
schnell
Au
point
qu'j'ose
plus
chanter
mon
âge
So
sehr,
dass
ich
mich
nicht
mehr
traue,
mein
Alter
zu
singen
Mon
frangin
filme
quand
j'mets
la
bague
Mein
Bruder
filmt,
wenn
ich
ihr
den
Ring
anstecke
Ma
frangine
anime
le
mariage
Meine
Schwester
moderiert
die
Hochzeit
Les
choses
que
j'ose
dire
à
personne
Die
Dinge,
die
ich
niemandem
zu
sagen
wage
Sont
les
mêmes
qui
remplissent
des
salles
Sind
die
gleichen,
die
Hallen
füllen
Maman
est
là,
mon
père
est
fier
Mama
ist
da,
mein
Vater
ist
stolz
Et
l'Univers
est
pas
si
mal
Und
das
Universum
ist
gar
nicht
so
schlecht
(L'Univers
est
pas
si
mal)
(Das
Universum
ist
gar
nicht
so
schlecht)
À
16
ans,
j'voulais
juste
avoir
17
Mit
16
wollte
ich
nur
17
sein
17
ans,
j'étais
pressé
d'voir
le
reste
Mit
17
konnte
ich
es
kaum
erwarten,
den
Rest
zu
sehen
Aujourd'hui,
j'aimerais
mieux
qu'le
temps
s'arrête
Heute
wünschte
ich,
die
Zeit
würde
stehen
bleiben
Ah,
c'qui
compte
c'est
pas
l'arrivée,
c'est
la
quête
Ach,
was
zählt,
ist
nicht
das
Ziel,
sondern
die
Suche
À
cinq
ans,
j'voulais
juste
en
avoir
sept
Mit
fünf
wollte
ich
nur
sieben
sein
À
sept
ans,
j'étais
pressé
d'voir
le
reste
Mit
sieben
konnte
ich
es
kaum
erwarten,
den
Rest
zu
sehen
Aujourd'hui,
j'aimerais
mieux
qu'le
temps
s'arrête
Heute
wünschte
ich,
die
Zeit
würde
stehen
bleiben
Ah,
c'qui
compte
c'est
pas
l'arrivée,
c'est
la
quête
Ach,
was
zählt,
ist
nicht
das
Ziel,
sondern
die
Suche
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adam Preau, Matthieu Thierry Jangui Le Carpentier, Aurelien Pascal Cotentin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.