Paroles et traduction Orelsan - Paradis
Qu'est-ce
que
j'irais
faire
au
paradis
Что
я
буду
делать
в
раю
Quand
tu
t'endors
près
de
moi?
Когда
ты
засыпаешь
рядом
со
мной?
Qu'il
le
donne
à
d'autres,
le
paradis
Пусть
он
отдаст
его
другим,
рай
Je
n'en
voudrais
pas
Не
хотелось
бы
Ils
disent
que
pour
tenir
un
couple,
faut
l'entretenir
tous
les
jours
Они
говорят,
что
для
того,
чтобы
держать
пару,
нужно
поддерживать
ее
каждый
день
Ces
connards
n'y
connaissent
rien
en
amour
Эти
придурки
ничего
не
знают
о
любви.
Comme
si
j'devais
faire
un
effort
pour
t'écouter
Как
будто
я
должен
сделать
усилие,
чтобы
выслушать
тебя.
Comme
si
j'avais
déjà
douté
Как
будто
я
уже
сомневался
J'aimerais
tes
défauts,
si
jamais
j'arrive
à
en
trouver
Я
хотел
бы,
чтобы
твои
недостатки,
если
я
когда-нибудь
найду
их
Rien
n'a
bougé,
depuis
nos
premiers
"je
t'aime"
Ничто
не
двигалось,
с
тех
пор,
как
мы
впервые
"я
люблю
тебя"
Ça
fait
sept
ans
qu'on
sort
ensemble
depuis
deux
semaines
(paradis)
Прошло
семь
лет
с
тех
пор,
как
мы
встречались
две
недели
(рай)
Ta
peine
est
ma
peine,
ma
vie
est
la
tienne
Твое
горе-мое
горе,
моя
жизнь-твоя
Ta
famille
et
la
mienne
sont
la
même
Твоя
семья
и
моя-одно
и
то
же
J'ai
abandonné
ces
chiennes
sur
le
bord
de
la
route
Я
бросил
этих
сук
на
обочине
дороги.
C'est
moi
qui
devrais
avoir
des
doutes
parce
que
tu
les
baises
toutes
Это
у
меня
должны
быть
сомнения,
потому
что
ты
трахаешь
их
всех
J'comprends
pas
pourquoi
tu
t'inquiètes
quand
tu
prends
du
poids
Я
не
понимаю,
почему
ты
волнуешься,
когда
набираешь
вес.
Pour
moi,
c'est
ça
de
pris,
ça
fait
toujours
plus
de
toi
(paradis)
Для
меня
это
так
принято,
это
всегда
больше,
чем
ты
(рай)
Tu
serais
là,
si
j'repartais
à
zéro
Ты
будешь
здесь,
Если
я
начну
с
нуля.
À
me
rappeler
les
vraies
choses,
à
calmer
mes
névroses
(paradis)
Напоминать
мне
об
истинных
вещах,
успокаивать
мои
неврозы
(рай)
J'avais
un
p'tit
diable
sur
mon
épaule
У
меня
на
плече
был
маленький
дьявол.
Maintenant,
j'ai
ta
tête
sur
mon
épaule
Теперь
у
меня
твоя
голова
на
плече.
Qu'est-ce
que
j'irais
faire
au
paradis
Что
я
буду
делать
в
раю
Quand
tu
t'endors
près
de
moi?
Когда
ты
засыпаешь
рядом
со
мной?
Qu'il
le
donne
à
d'autres,
le
paradis
Пусть
он
отдаст
его
другим,
рай
Je
n'en
voudrais
pas
Не
хотелось
бы
Notre
amour
est
la
seule
vérité
Наша
любовь-единственная
истина
Nos
enfants
donneront
aux
nazis
l'envie
d'avoir
des
enfants
métissés
Наши
дети
дадут
нацистам
желание
иметь
детей
смешанной
расы
Main
dans
la
main,
vieux
et
fripés
Взявшись
за
руки,
старый
и
потрепанный
On
se
rappellera
les
soirées
qu'on
faisait
tous
les
deux
Мы
вспомним
те
вечера,
которые
мы
делали
вдвоем.
À
fumer
des
clopes,
déchirés
Курить
сигареты,
рвать
À
danser
au
milieu
du
salon,
tu
taffais
dans
deux
heures
Танцуя
посреди
гостиной,
ты
тащился
через
два
часа.
Les
yeux
imbibés
d'alcool,
déguisés
en
Chopper
Глаза,
пропитанные
алкоголем,
замаскированные
под
чоппер
Quand
tu
te
marrais
à
mes
blagues
les
plus
nulles
Когда
ты
женишься
на
моих
дурацких
шутках.
Quand
on
se
donnait
des
surnoms
ridicules
Когда
мы
давали
друг
другу
нелепые
прозвища
On
dit
que
le
temps
détruit,
mais
le
temps
n'est
pas
notre
ennemi
Говорят,
что
время
разрушает,
но
время
не
является
нашим
врагом
Parce
que
plus
j'te
connais,
et
plus
j'me
sens
béni
Потому
что
чем
больше
я
тебя
знаю,
тем
больше
я
чувствую
себя
благословенным
Assez
béni
pour
t'emmener
à
l'église
Достаточно
благословил,
чтобы
взять
тебя
в
церковь
Dire
au
prêtre
Сказать
священнику
Oublie
le
truc
où
la
mort
nous
sépare
Забудь
о
том,
что
смерть
разлучает
нас.
On
va
rester
dans
cette
vie
(paradis)
Мы
останемся
в
этой
жизни
(рай)
On
aura
plein
d'enfants
parce
que
y'a
que
ça
qui
compte
(y'a
que
ça
qui
compte)
У
нас
будет
много
детей,
потому
что
это
важно.)
On
dormira
empilé
comme
des
Maximonstres
(paradis)
Мы
будем
спать
сложенными,
как
Максимы
(рай)
J'vais
enfin
pouvoir
me
poser
Наконец-то
я
смогу
сесть.
La
réponse
à
toutes
mes
questions
s'endort
à
mes
côtés
Ответ
на
все
мои
вопросы
засыпает
рядом
со
мной
Qu'est-ce
que
j'irais
faire
au
paradis
Что
я
буду
делать
в
раю
Quand
tu
t'endors
près
de
moi?
Когда
ты
засыпаешь
рядом
со
мной?
Qu'il
le
donne
à
d'autres,
le
paradis
Пусть
он
отдаст
его
другим,
рай
Je
n'en
voudrais
pas
Не
хотелось
бы
Paradis,
paradis
(para...)
Рай,
рай
(para...)
Paradis,
paradis,
paradis
(para...)
Рай,
рай,
рай
(para...)
Paradis,
paradis,
paradis
(para...)
Рай,
рай,
рай
(para...)
Paradis,
paradis,
paradis
(para...)
Рай,
рай,
рай
(para...)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): - ORELSAN, GUILLAUME BENOIT BRIERE
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.