Paroles et traduction Orelsan - Perdu d'avance
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Perdu d'avance
Lost in Advance
Pfff
j′ai
la
flemme
d'enregistrer
Ugh,
I'm
too
lazy
to
record
Ça
enregistre
là,
ha
ok
It's
recording
now,
oh
ok
J′crois
qu'j'suis
perdu,
j′crois
qu′j'avance
dans
l′mauvais
sens
I
think
I'm
lost,
I
think
I'm
moving
in
the
wrong
direction
Bientôt
26
ans
en
pleine
crise
d'adolescence
Almost
26
years
old,
in
the
midst
of
a
teenage
crisis
Le
concept
c′est,
dans
ma
vie,
j'fais
des
trucs
débiles
The
concept
is,
in
my
life,
I
do
stupid
things
Comme
ça
j′peux
rapper,
en
parler,
ramasser
des
billes
So
I
can
rap
about
it,
talk
about
it,
make
some
money
J'aime
pas
trop
les
filles,
j'arrive
pas
à
les
accoster
I
don't
really
like
girls,
I
can't
hit
on
them
T′facon
j′parle
pas
aux
gens
qu'j′connais
pas
tant
qu'j′suis
pas
fonce-dé
Anyway,
I
don't
talk
to
people
I
don't
know
until
I'm
wasted
Quand
j'm′énerve
j'pleure,
essaye
pas
d'me
contrarier
When
I
get
upset,
I
cry,
don't
try
to
upset
me
J′passe
des
jours
entiers
chez
moi,
j′raconte
ma
vie
à
mon
cahier
I
spend
whole
days
at
home,
telling
my
life
story
to
my
notebook
Des
fois
j'vois
tout
en
noir
comme
Gilbert
Montagné
Sometimes
I
see
everything
in
black,
like
Gilbert
Montagné
Encore
une
soirée
seul,
ma
main
droite
pour
m′accompagner
Another
night
alone,
my
right
hand
to
keep
me
company
J'arrive
même
à
aimer
les
gens
que
j′devrais
détester
I
even
manage
to
love
people
I
should
hate
Viens
bébé,
on
va
tester
mes
nouvelles
MST
Come
on
baby,
let's
test
my
new
STDs
J'ai
aucun
ego,
j′fais
pitié
comme
un
blanc
qui
s'prend
pour
un
négro
I
have
no
ego,
I'm
pathetic
like
a
white
guy
who
thinks
he's
black
En
cours
sur
le
banc,
le
rang
d'devant
avec
les
intellos
In
class
on
the
bench,
the
front
row
with
the
nerds
Dans
la
vie
tout
c′que
j′aime
c'est
rien,
même
rien
faire
j′aime
pas
In
life,
all
I
like
is
nothing,
I
don't
even
like
doing
nothing
J'me
fais
marcher
sur
les
pieds,
mais
ça
m′gêne
pas
People
walk
all
over
me,
but
it
doesn't
bother
me
J'suis
perdu
d′avance
I'm
lost
in
advance
Dans
l'rap,
dans
l'taf,
dans
la
vie,
avec
les
filles
In
rap,
in
work,
in
life,
with
girls
J′suis
perdu
d′avance,
perdu
d'avance
I'm
lost
in
advance,
lost
in
advance
Nan,
j′ai
jamais
su
relever
aucun
défi
Nah,
I've
never
been
able
to
rise
to
any
challenge
J'suis
perdu
d′avance
I'm
lost
in
advance
Dans
l'rap,
dans
l′taf,
dans
la
vie,
avec
les
filles
In
rap,
in
work,
in
life,
with
girls
J'suis
perdu
d'avance,
perdu
d′avance
I'm
lost
in
advance,
lost
in
advance
Si
tu
veux
faire
comme
moi,
entre
dans
la
danse
If
you
want
to
be
like
me,
join
the
dance
J′enchaîne
les
jobs
de
merde,
j'suis
au
bout
du
rouleau
I
chain
together
shitty
jobs,
I'm
at
the
end
of
my
rope
Mes
parents
s′demandent
quand
est-ce
que
j'vais
trouver
un
vrai
boulot
My
parents
wonder
when
I'm
going
to
find
a
real
job
J′sais
pas,
j'crois
qu′j'vais
essayer
d'échouer
dans
l′monde
du
rap
I
don't
know,
I
think
I'm
going
to
try
to
fail
in
the
rap
world
Maintenant
qu′les
comiques
chantent,
les
gens
croient
qu'j′raconte
une
blague
Now
that
comedians
sing,
people
think
I'm
telling
a
joke
J'ai
pas
d′crédibilité,
j'suis
une
petite
nature
I
have
no
credibility,
I'm
a
delicate
flower
Ma
meuf
a
16
piges
et
veut
m′lâcher
parce
que
j'suis
immature
My
girlfriend
is
16
and
wants
to
dump
me
because
I'm
immature
On
squatte
chez
moi
tous
les
soirs,
c'est
un
dépotoir
We
squat
at
my
place
every
night,
it's
a
dump
J′tiens
pas
l′shit,
après
trois
lattes,
j'vis
un
vrai
cauchemar
I
can't
handle
the
shit,
after
three
puffs,
I'm
living
a
nightmare
J′vais
arrêter
d'fumer
à
cause
de
la
nicotine
I'm
going
to
quit
smoking
because
of
the
nicotine
Arrêter
d′baiser
à
cause
de
ma
petite
copine
Stop
fucking
because
of
my
girlfriend
Arrêter
l'rap,
arrêter
d′tiser
Quit
rap,
stop
fueling
the
fire
En
fait
j'ai
juste
envie
d'arrêter
d′respirer
Actually,
I
just
want
to
stop
breathing
Avant
d′signer,
j'me
disais
"On
percera
jamais"
Before
signing,
I
used
to
say
"We'll
never
make
it"
Maintenant
j′me
dis
qu'j′finirai
par
m'faire
tabasser
Now
I
tell
myself
that
I'll
end
up
getting
beat
up
J′vais
arrêter
d'me
plaindre,
mais
bon
des
fois,
j'ai
les
nerfs
en
pelote
I'm
going
to
stop
complaining,
but
hey,
sometimes
my
nerves
are
on
edge
Un
peu
comme
quand
ma
chérie
couchait
avec
mon
meilleur
pote
Kind
of
like
when
my
sweetheart
was
sleeping
with
my
best
friend
J′suis
perdu
d′avance
I'm
lost
in
advance
Dans
l'rap,
dans
l′taf,
dans
la
vie,
avec
les
filles
In
rap,
in
work,
in
life,
with
girls
J'suis
perdu
d′avance,
perdu
d'avance
I'm
lost
in
advance,
lost
in
advance
Nan,
j′ai
jamais
su
relever
aucun
défi
Nah,
I've
never
been
able
to
rise
to
any
challenge
J'suis
perdu
d'avance
I'm
lost
in
advance
Dans
l′rap,
dans
l′taf,
dans
la
vie,
avec
les
filles
In
rap,
in
work,
in
life,
with
girls
J'suis
perdu
d′avance,
perdu
d'avance
I'm
lost
in
advance,
lost
in
advance
Si
tu
veux
faire
comme
moi,
entre
dans
la
danse
If
you
want
to
be
like
me,
join
the
dance
Quand
j′étais
encore
au
collège,
j'étais
l′fils
du
directeur
When
I
was
still
in
middle
school,
I
was
the
principal's
son
J'entendais
des
"Hé
fils
de
pute,
j't′attends
à
la
sortie
à
17h"
I
used
to
hear
"Hey
son
of
a
bitch,
I'll
wait
for
you
at
the
exit
at
5pm"
Imagine
en
deux
ans
comment
ça
m′a
mis
les
nerfs
Imagine
how
it
got
on
my
nerves
in
two
years
Depuis
j'traîne
toujours
avec
les
mêmes
amis
imaginaires
Since
then,
I've
always
hung
out
with
the
same
imaginary
friends
J′pue
la
défaite,
j'suis
en
concert
dans
ta
salle
des
fêtes
I
stink
of
defeat,
I'm
in
concert
in
your
party
room
J′suis
à
peu
près
tout
l'contraire
de
la
jet-set
I'm
pretty
much
the
opposite
of
the
jet
set
J′cours
à
ma
perte,
plus
j'dors,
plus
j'suis
fatigué
I'm
running
towards
my
downfall,
the
more
I
sleep,
the
more
tired
I
am
Mes
hobbies
c′est
sortir
et
boire
de
l′alcool
fort
de
basse
qualité
My
hobbies
are
going
out
and
drinking
low-quality
hard
alcohol
J'défie
les
lois
d′la
gravité
après
quelques
litres
I
defy
the
laws
of
gravity
after
a
few
liters
"Oui,
t'es
plus
balaise
que
moi,
mais
dans
ma
tête,
j′te
nique"
"Yes,
you're
stronger
than
me,
but
in
my
head,
I'm
fucking
you
up"
Si
tu
connais
l'refrain
par
cœur,
chante-le
pour
moi
If
you
know
the
chorus
by
heart,
sing
it
for
me
Ça
fait
dix
ans
que
j′rappe,
et
j'assume
toujours
pas
I've
been
rapping
for
ten
years,
and
I
still
don't
own
it
J'suis
perdu
d′avance
I'm
lost
in
advance
Dans
l′rap,
dans
l'taf,
dans
la
vie,
avec
les
filles
In
rap,
in
work,
in
life,
with
girls
J′suis
perdu
d'avance,
perdu
d′avance
I'm
lost
in
advance,
lost
in
advance
Nan,
j'ai
jamais
su
relever
aucun
défi
Nah,
I've
never
been
able
to
rise
to
any
challenge
J′suis
perdu
d'avance
I'm
lost
in
advance
Dans
l'rap,
dans
l′taf,
dans
la
vie,
avec
les
filles
In
rap,
in
work,
in
life,
with
girls
J′suis
perdu
d'avance,
perdu
d′avance
I'm
lost
in
advance,
lost
in
advance
Si
tu
veux
faire
comme
moi,
entre
dans
la
danse
If
you
want
to
be
like
me,
join
the
dance
Perdu
d'avance
Lost
in
advance
Perdu
d′avance
Lost
in
advance
Perdu
d'avance
Lost
in
advance
Perdu
d′avance
Lost
in
advance
Perdu
d'avance
Lost
in
advance
Perdu
d'avance
Lost
in
advance
Perdu
d′avance
Lost
in
advance
Perdu
d′avance
Lost
in
advance
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Unknown Source, Matthieu Thierry Jangui Le Carpentier
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.