Orelsan - Plus rien ne m'étonne - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Orelsan - Plus rien ne m'étonne




Alors
Тогда
Plus j'avance, plus je gr...
Чем дальше я продвигаюсь, тем больше гр...
Ah je l'ai déjà, j'me répète
Ах, я уже, повторяю себе
Y'a deux ans je comprenais pas grand chose
Два года назад я ничего не понимал.
Maintenant c'est pire
Теперь хуже
Depuis quand pour devenir populaire faut faire des trucs de geek (suis-moi)
С каких это пор, чтобы стать популярным нужно делать выродок вещи (следуй за мной)
Ils posteraient des sextapes de leurs parents pour plus de clics (on y va)
Они будут размещать sextapes своих родителей для большего количества кликов (мы идем)
Personne trouve de travail fixe même avec un bac plus huit (suis-moi)
Никто не находит исправлена работа даже с бункером плюс восемь (следуй за мной)
Mon livreur de pizza sait réparer des satellites (on y va)
Мой разносчик пиццы знает, как починить спутники (мы идем)
La mode c'est des cols en V, des pulls, des chemises et des gilets (suis-moi)
Мода это V-образным вырезом, свитера, рубашки и жилеты (следуй за мной)
Les professeurs, les banquiers, les comptables sont devenus stylés (on y va)
Стали стилизованы профессора, банкиры, бухгалтеры (едем)
On raconte nos vies à des étrangers pour se sentir exister (suis-moi)
Мы рассказываем о своей жизни незнакомым людям, чтобы почувствовать, что они существуют (следуй за мной)
Je viens de voir une vieille faire une crise cardiaque (premier réflexe)
Я только что видел, как у старухи случился сердечный приступ (первый рефлекс)
J'ai tweeté
Я написал в Твиттере
Ça me choquerait pas que les insultes dans nos pensées soient bipées
Меня не шокирует, что оскорбления в наших мыслях перекликаются
Profilé, à ta sonnerie je connais ta personnalité
Я знаю твою личность.
Autour de moi la cocaïne paraît tellement cliché
Вокруг меня кокаин выглядит так клише
Ça me choquerais pas si j'apprenais que mes grands-parents sniffaient (suis-moi)
Меня не шокирует, если я узнаю, что мои бабушка и дедушка фыркают (следуй за мной)
Plus rien ne m'étonne, non, non, plus rien ne m'étonne (suis-moi, on y va)
Больше ничего меня не удивляет, нет, нет, больше ничего меня не удивляет (следуй за мной, мы идем)
Plus rien ne m'étonne, non, non, plus rien ne m'étonne (on y va)
Больше ничего меня не удивляет, нет, нет, больше ничего меня не удивляет (мы идем)
Plus j'avance et plus j'suis blasé
Чем дальше я продвигаюсь, тем больше я измучен
Plus j'avance, et plus j'avance, et plus j'avance et plus j'suis blasé
Чем дальше я иду, тем больше я иду, и тем больше я иду, и тем больше я измучен
Plus j'avance, et plus j'avance, et plus j'avance et plus j'suis blasé
Чем дальше я иду, тем больше я иду, и тем больше я иду, и тем больше я измучен
Des gens normaux y'en a plein dehors mais je les regarde à la télé (suis-moi)
Там полно нормальных людей, но я смотрю их по телевизору (следуй за мной)
Tu peux être une célébrité et travailler chez Ed l'épicier (on y va)
Ты можешь быть знаменитостью и работать у Эда бакалейщика (мы идем)
Plus l'émission m'abrutis plus j'ai envie de la regarder (suis-moi)
Чем больше я туплю шоу, тем больше мне хочется смотреть его (следуй за мной)
Ça me poserait pas de problèmes que Direct8 remplace Arte (on y va)
Это не было бы проблемой, что Direct8 заменяет Arte (мы идем)
Les petits vont en cours Guccisés, Louis-Vuitonnisés (suis-moi)
Малыши идут на занятия Гуччи, Луи-Вюитонизированные (следуй за мной)
Bientôt y'aura des carrés VIP dans les lycées (on y va)
Скоро будут VIP-квадраты в старших классах (мы идем)
Nos scoots étaient débridés maintenant c'est leur sexualité (suis-moi)
Наши scoots были необузданными теперь это их сексуальность (следуй за мной)
Ça me choquerait pas si Marc Dorcel rachetait Walt Disney
Меня не будет шокировать, если Марк Дорсел выкупит Уолта Диснея
Les mères se font lifter, les filles se font plastifier
Матери подтягиваются, дочери пластифицируются
Bientôt les gamines de huit piges feront du quatre-ving-dix B
Скоро восьмиклассники сделают четыре-Винг-десять Б
Ça me choquerait pas de trouver du lubrifiant dans les Kinder
Я не шокирован, если найду смазку в киндерах.
J'ai comme envie de gifler tous ces clones de Justin Bieber (suis-moi)
Я чувствую, как хочу пощечину всех этих клонов Джастина Бибера (следуй за мной)
Plus rien ne m'étonne, non, non, plus rien ne m'étonne (suis-moi, on y va)
Больше ничего меня не удивляет, нет, нет, больше ничего меня не удивляет (следуй за мной, мы идем)
Plus rien ne m'étonne, non, non, plus rien ne m'étonne (on y va)
Больше ничего меня не удивляет, нет, нет, больше ничего меня не удивляет (мы идем)
Plus j'avance et plus j'suis blasé
Чем дальше я продвигаюсь, тем больше я измучен
Plus rien ne m'étonne, non, non, plus rien ne m'étonne (suis-moi, on y va)
Больше ничего меня не удивляет, нет, нет, больше ничего меня не удивляет (следуй за мной, мы идем)
Plus rien ne m'étonne, non, non, plus rien ne m'étonne (on y va)
Больше ничего меня не удивляет, нет, нет, больше ничего меня не удивляет (мы идем)
Plus j'avance et plus j'suis blasé (suis-moi)
Чем дальше я продвигаюсь, тем больше я измучен (следуй за мной)
Elles touchent des bourses pour se payer leurs études
Они получают стипендии, чтобы позволить себе образование
Mais pas celles de l'état
Но не государственные
Ils mettraient des caravanes à la fac, ça me choquerait pas
Они отправят трейлеры в колледж, это меня не шокирует.
Fermez les bibliothèques on a des PS3
Закройте библиотеки у нас есть PS3
Y'a des caméras partout vos quinze minutes de gloire m'intéressent pas
У тебя везде камеры, и пятнадцать минут славы меня не интересуют.
Tu connais des pas, t'espères que la tecktonik revienne
Ты знаешь шаги, надеешься, что тектоник вернется.
Tu portes encore des Wayfarer, c'est plus la mode depuis deux semaines
Ты все еще носишь путники, это уже не модно две недели
On sème la terreur dans le crâne des électeurs
Мы сеем ужас в черепах избирателей
Ça me choquerait pas que Wes Craven fasse le journal de 13H
Меня не шокирует, что Уэс Крейвен ведет дневник в 13 часов.
J'ai peur les capacités de mon cerveau diminuent
Я боюсь, возможности моего мозга уменьшаются
Docteur ma planète est déréglée comme un oubli de pilule
Доктор Моя планета сорвана, как забывчивость таблетки
J'pourrais croiser Michael au prochain coin de rue
Я могу встретить Майкла на следующем углу.
Plus rien ne m'étonne, j'suis plus assez naïf pour avoir un point de vue
Меня больше ничто не удивляет, я более наивен, чтобы иметь точку зрения
Plus rien ne m'étonne, non, non, plus rien ne m'étonne (suis-moi, on y va)
Больше ничего меня не удивляет, нет, нет, больше ничего меня не удивляет (следуй за мной, мы идем)
Plus rien ne m'étonne, non, non, plus rien ne m'étonne (on y va)
Больше ничего меня не удивляет, нет, нет, больше ничего меня не удивляет (мы идем)
Plus j'avance et plus j'suis blasé
Чем дальше я продвигаюсь, тем больше я измучен
Plus rien ne m'étonne, non, non, plus rien ne m'étonne (suis-moi, on y va)
Больше ничего меня не удивляет, нет, нет, больше ничего меня не удивляет (следуй за мной, мы идем)
Plus rien ne m'étonne, non, non, plus rien ne m'étonne
Меня больше ничто не удивляет, нет, нет, меня больше ничто не удивляет.
Plus j'avance et plus j'suis blasé
Чем дальше я продвигаюсь, тем больше я измучен
Plus j'avance, et plus j'avance, et plus j'avance, et plus j'avance, et plus j'avance...
Чем дальше я иду, тем больше я иду, и тем больше я иду, и тем больше я иду, и тем больше я иду...





Writer(s): ORELSAN, ORELSAN

Orelsan - Le chant des sirènes
Album
Le chant des sirènes
date de sortie
26-09-2011



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.