Orelsan - Pour Le Pire - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Orelsan - Pour Le Pire




Pour Le Pire
For The Worst
Oh excuse-moi d'te déranger, j't'observe depuis tout-à-l'heure et en fait j'te trouve trop charmante!
Oh excuse me for bothering you, I've been watching you for a while now and actually I find you incredibly charming!
Ah ouais? Vraiment?
Oh yeah? Really?
Ouais c'est ça: j'ai l'impression qu't'es l'genre de meuf qu'on rencontre qu'une seule fois dans sa vie!
Yeah, that's it: I have the feeling that you're the kind of girl you only meet once in your life!
Carrément. Mais franchement, vous êtes vraiment tous des baratineurs! (Ah ouais)
Totally. But honestly, you guys are all such smooth talkers! (Oh yeah)
Vous pouvez pas v'nir nous voir comme ça, tranquillement, et nous dire simplement la vérité?
Can't you just come up to us, calmly, and simply tell us the truth?
La vérité? (Mhmm) Ah ça tombe bien, parce qu'en fait
The truth? (Mhmm) Well, that's good timing, because actually
Parce qu'en fait j'ai pas eu d'rapports depuis des mois
Because actually I haven't had sex in months
J'recherche une fille un peu facile un peu naïve qui voudrait sortir avec moi (sortir avec moi)
I'm looking for a girl who's a bit easy, a bit naive, who would want to go out with me (go out with me)
Physiquement tu m'attires pas plus que ça
Physically you don't attract me that much
Mais j'taperais dans n'importe quoi
But I'd hit anything
J'ai l'intention d'te faire tiser (tiser)
I intend to get you drunk (drunk)
Jusqu'à c'que tu veuilles bien dormir chez moi
Until you agree to sleep at my place
J'irai jamais décrocher la lune pour tes yeux
I'll never reach for the moon for your eyes
Mais quitte à rien branler autant l'faire tous les deux
But if we're doing nothing anyway, we might as well do it together
Ouhouhouh j'veux
Ouhouhouh I want
Qu'tu sois plus ou moins ma p'tite copine, en attendant d'avoir trouver mieux
You to be more or less my little girlfriend, until I find someone better
J'vais pas t'mentir (t'mentir), j'suis pas vraiment ton prince charmant
I'm not gonna lie to you (lie to you), I'm not really your Prince Charming
Si tu veux bien sortir avec moi c'est pour le pire
If you want to go out with me, it's for the worst
J'ai rien à t'offrir, à part des mauvais souvenirs
I have nothing to offer you, except bad memories
Ça sera p't-êt' pas tous les jours la fête
It might not be a party every day
J'suis qu'un homme, j'réfléchis pas toujours avec ma tête
I'm just a man, I don't always think with my head
Maint'nant, tu sais a quoi t'en tenir
Now you know what to expect
Si tu veuc sortir avec moi c'est pour le pire
If you want to go out with me, it's for the worst
Oublies tes rêves d'ados
Forget your teenage dreams
J'oublie ton anniversaire pour esquiver l'cadeau, j'paye même pas l'Mac Do
I'll forget your birthday to avoid the gift, I won't even pay for McDonald's
Si tu cherches un beau gosse, sportif et romantique c'est raté
If you're looking for a handsome, sporty and romantic guy, you're out of luck
Parait qu'j'suis juste un pauv' type égocentrique
Apparently I'm just a self-centered poor guy
Si ta meilleure copine est bonne, j'essaierais d'l'attraper
If your best friend is hot, I'll try to get her
Si j'me fais cramer, j'dirais qu'c'est elle qui m'a dragué
If I get caught, I'll say she hit on me
J'serai gentil quand t'auras bien travaillé
I'll be nice when you've worked hard
Un bouquet d'fleurs d'rond-point, j'débarque chez toi
A bouquet of flowers from the roundabout, I'll show up at your place
Quand j'ai plus rien à grailler
When I have nothing left to eat
J'fais ni l'ménage, ni la cuisine
I don't do the cleaning, nor the cooking
Si on va au cinéma, c'est toi qui paye, c'est moi qui choisit l'film
If we go to the cinema, you pay, I choose the movie
Si on va en boite, c'est sans toi
If we go to a club, it's without you
Parce que si j'rencontre n'importe quelle meuf consentante, j'rentre dans l'tas
Because if I meet any consenting girl, I'm getting in there
J'préfère te dire la verité
I'd rather tell you the truth
Oublie les clichés d'amour de série B
Forget the B-movie love clichés
On pourrait p't-êt' kiffer, t'es p't-êt' ma destinée
We might click, you might be my destiny
Mais j'te quitterai dès qu'j'trouve une chienne avec un meilleur pédigrée
But I'll leave you as soon as I find a bitch with a better pedigree
J'vais pas t'mentir (t'mentir), j'suis pas vraiment ton prince charmant
I'm not gonna lie to you (lie to you), I'm not really your Prince Charming
Si tu veux bien sortir avec moi, c'est pour le pire
If you want to go out with me, it's for the worst
J'ai rien à t'offrir, à part des mauvais souvenirs
I have nothing to offer you, except bad memories
Ça sera p't-êt' pas tous les jours la fête
It might not be a party every day
J'suis qu'un homme, j'réfléchis pas toujours avec ma tête
I'm just a man, I don't always think with my head
Maintenant, tu sais à quoi t'en tenir
Now you know what to expect
Si tu veux bien sortir avec moi, c'est pour le pire
If you want to go out with me, it's for the worst
Bon, des fois j'me tromperais d'nom
Well, sometimes I'll get your name wrong
Parce que je kiffe encore mon ex, alors j't'appellerai p't-être par son prénom
Because I still love my ex, so I might call you by her name
Des fois j'rentrerai à l'aube avec 12 grammes dans l'sang
Sometimes I'll come home at dawn with 12 grams in my blood
D'temps en temps j'penserais à une autre quand on couchera ensemble
From time to time I'll think of someone else when we sleep together
Tu verras jamais mes parents et j'veux pas rencontrer les tiens
You'll never see my parents and I don't want to meet yours
J'veux pas qu'on crée des liens, j'te préviens
I don't want us to create any bonds, I'm warning you
Si tu m'dis "Je t'aime" j'répondrais "J't'aime bien"
If you tell me "I love you" I'll answer "I like you"
Si tu veux des câlins dès l'matin, c'est mort, j'dors, j'fais rien
If you want cuddles in the morning, forget it, I'm sleeping, I'm doing nothing
Si tu cherches quelqu'un pour confier tes problèmes suis une thérapie
If you're looking for someone to confide your problems in, get therapy
J'ai plus d'batterie dès qu'tu commences à raconter ta vie
My battery runs out as soon as you start talking about your life
Si tu crois qu't'es enceinte, j'disparais comme par magie
If you think you're pregnant, I disappear like magic
J'aurais changer d'adresse avant qu'tu sois rentrée d'la pharmacie
I'll have changed my address before you get back from the pharmacy
C'est l'amour à sens unique j'donne pas d'signes d'affection en public
It's one-way love, I don't give signs of affection in public
Tu passes après mes potes et ma musique
You come after my friends and my music
Ça commence par "Bébé, p'tite puce, princesse, mon ange"
It starts with "Baby, little bug, princess, my angel"
Ça finit par "Où t'étais, p'tite pute! Quand est-ce qu'on mange?"
It ends with "Where were you, little bitch! When are we eating?"
J'vais pas t'mentir (t'mentir), j'suis pas vraiment ton prince charmant
I'm not gonna lie to you (lie to you), I'm not really your Prince Charming
Si tu veux bien sortir avec moi c'est pour le pire
If you want to go out with me, it's for the worst
J'ai rien à t'offrir, à part des mauvais souvenirs
I have nothing to offer you, except bad memories
Ça sera p't-êt' pas tous les jours la fête
It might not be a party every day
J'suis qu'un homme, j'réflechis pas toujours avec ma tête
I'm just a man, I don't always think with my head
Maintenant tu sait à quoi t'en tenir
Now you know what to expect
Si tu veux bien sortir avec moi, c'est pour le pire
If you want to go out with me, it's for the worst
J'suis pas ton prince charmant
I'm not your Prince Charming
J'suis pas ton prince charmant
I'm not your Prince Charming





Writer(s): Skread


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.