Orelsan - Étoiles invisibles - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Orelsan - Étoiles invisibles




Étoiles invisibles
Invisible Stars
Y a plus personne dans l′cockpit
There's no one left in the cockpit
J'fais des plans sur la météorite, m′invente une dignité dans les égotrips
I'm making plans on the meteorite, inventing dignity in ego trips
Mon album, c'est les chroniques d'un névrotique
My album is the chronicles of a neurotic
Ma musique éléctronique, c′est la rhétorique de mes nerfs optiques
My electronic music is the rhetoric of my optic nerves
J′crois qu'le bonheur, c′est d'être autiste, j′ai des pensées morbides
I think happiness is being autistic, I have morbid thoughts
J'ai pas besoin d′un docteur, j'ai besoin d'un exorciste
I don't need a doctor, I need an exorcist
On s′envoie dans l′espace, la tête sur orbite
We send ourselves into space, our heads in orbit
Mais dès les premiers spasmes, la descente c'est du hors-piste
But from the first spasms, the descent is off-piste
J′déteste être a court de tise, passe-moi la bouteille
I hate being out of booze, pass me the bottle
J'traîne la nuit, mène une double vie à la Bruce Wayne
I hang out at night, leading a double life like Bruce Wayne
J′suis juste une Tour de Pise que mes potes soutiennent
I'm just a Leaning Tower of Pisa that my friends support
J'écris les jours de pluie, aigri, m′interroge l'époque nous mène
I write on rainy days, bitter, wondering where the times are taking us
Les majors sortent des albums comme j'sors ma poubelle
The majors release albums like I take out my trash
C′est porte ouverte à n′importe qui peut chanter la bouche pleine
It's open door to anyone who can sing with their mouth full
Tu devrais monter sur scène avec un néon rose
You should get on stage with a pink neon light
C'est la seule chose qui manque à ton label pour être une maison close (ah, ho)
It's the only thing missing from your label to be a brothel (ah, ho)
J′passe des nuits, nuits, nuits, à rien faire, j'regarde le temps défiler
I spend nights, nights, nights, doing nothing, watching time slip away
Pendant qu′la pluie, pluie, pluie, pluie frappe à la fenêtre, j'attends qu′le jour se lève
While the rain, rain, rain, rain hits the window, I wait for the day to break
Seul, seul, seul, seul face à moi-même, fa-fa-face à moi-même (face à moi-même)
Alone, alone, alone, alone facing myself, fa-fa-facing myself (facing myself)
Seul, seul, seul, seul, face à moi-même, j'attends qu'le jour se lève (yeah)
Alone, alone, alone, alone, facing myself, I wait for the day to break (yeah)
C′est pas en insultant les meufs dans mes refrains qu′j'deviendrai quelqu′un, mais j'aime bien
It's not by insulting girls in my choruses that I'll become someone, but I like it
Donc lève le majeur ou lève les mains
So raise your middle finger or raise your hands
Ça devient de plus en plus dur de rester sain
It's getting harder and harder to stay sane
Alors on cherche à jouir de la vie à s′en péter le frein
So we seek to enjoy life to the point of breaking the brakes
Pantin, smicard nocturne à temps-plein
Puppet, night shift worker full-time
J'réflechis à des trucs bizarres, j′me fais des histoires sans fin
I think about weird stuff, I make up endless stories
Seul, face à l'homme dans l'miroir, j′attends l′train
Alone, facing the man in the mirror, I wait for the train
J'vis tard, j′kiffe boire comme si y avait pas d'lendemain
I live late, I love to drink like there's no tomorrow
J′m'implique dans rien, j′suis venu sur Terre pour voir
I don't get involved in anything, I came to Earth to see
J'ferai peut-être le bien quand j'aurai des super-pouvoirs
Maybe I'll do good when I have superpowers
Si t′es prêt à faire n′importe quoi pour accomplir tes rêves de gloire
If you're ready to do anything to achieve your dreams of glory
Tu seras jamais une graine de star, juste une bête de foire
You'll never be a star seed, just a freak show
J'veux qu′mes propos transforment l'agneau en bête sanguinaire
I want my words to transform the lamb into a bloodthirsty beast
Parce que leur système forme des robots qui gambergent en binaire
Because their system forms robots that ponder in binary
Mon but c′est pas une pute, la tête et les seins remplis d'air
My goal is not a whore, her head and breasts filled with air
Peu importe la saison, j′reste un singe en hiver (ah, ho)
No matter the season, I remain a monkey in winter (ah, ho)
J'passe des nuits, nuits, nuits, à rien faire, j'regarde le temps défiler
I spend nights, nights, nights, doing nothing, watching time slip away
Pendant qu′la pluie, pluie, pluie, pluie frappe à la fenêtre, j′attends qu'le jour se lève
While the rain, rain, rain, rain hits the window, I wait for the day to break
Seul, seul, seul, seul face à moi-même, fa-fa-face à moi-même (face à moi-même)
Alone, alone, alone, alone facing myself, fa-fa-facing myself (facing myself)
Seul, seul, seul, seul, face à moi-même, j′attends qu'le jour se lève (yeah)
Alone, alone, alone, alone, facing myself, I wait for the day to break (yeah)
Et il pleut tout l′temps dans cette ville de merde
And it rains all the time in this shitty city
La nuit j'écris mes prises de tête, mes crises de nerfs sur des beats de Skread
At night I write my headaches, my nervous breakdowns on Skread's beats
Rappeur à la petite semaine, la vie qu′je mène
Small-time rapper, the life I lead
Y a marqué "on t'la met profond" entre les lignes de ma fiche de paye
It says "we screw you deep" between the lines of my paycheck
Fort en théorie, nul en pratique
Strong in theory, useless in practice
On cherche à vivre des trucs fantastiques mais on fait qu'des conneries
We seek to experience fantastic things but we only do stupid things
J′ai tout l′temps la gueule dans mes ordis, j'ai
My face is always in my computers, I have
Plus envie d′sortir, d'm′éclater, j'voudrais dormir des années
No desire to go out, to have fun, I would like to sleep for years
J′suis décalé, j'me lève quand la nuit tombe
I'm out of sync, I get up when night falls
À côté d'mes pompes, j′regarde le monde se dégrader
Next to my pumps, I watch the world degrade
Noyé dans la pénombre, j′compte les secondes
Drowning in the darkness, I count the seconds
J'voudrais déployer mes ailes, pouvoir rejoindre le ciel étoilé
I would like to spread my wings, to be able to reach the starry sky
Formaté par l′habitude, j'm′enferme dans ma petite bulle
Formatted by habit, I lock myself in my little bubble
J'titube, éclairé par la demi-lune
I stumble, lit by the half-moon
Épaulé par mes étoiles invisibles, "Septième Magnitude"
Supported by my invisible stars, "Seventh Magnitude"
Certains rêvent de signer en major, pendant qu′on en fabrique une
Some dream of signing to a major label, while we're building one
J'passe des nuits, nuits, nuits, à rien faire, j'regarde le temps défiler
I spend nights, nights, nights, doing nothing, watching time slip away
Pendant qu′la pluie, pluie, pluie, pluie frappe à la fenêtre, j′attends qu'le jour se lève
While the rain, rain, rain, rain hits the window, I wait for the day to break
Seul, seul, seul, seul face à moi-même, fa-fa-face à moi-même (face à moi-même)
Alone, alone, alone, alone facing myself, fa-fa-facing myself (facing myself)
Seul, seul, seul, seul, face à moi-même, j′attends qu'le jour se lève (yeah)
Alone, alone, alone, alone, facing myself, I wait for the day to break (yeah)
J′attends qu'le jour se lève
I wait for the day to break
J′attends qu'le jour se lève
I wait for the day to break





Writer(s): Skread, Orelsan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.