Orfeas Peridis - Ah, Na Se Do - traduction des paroles en allemand

Ah, Na Se Do - Orfeas Peridistraduction en allemand




Ah, Na Se Do
Ach, dich zu sehen
Από τα βάθη της ψυχής
Aus den Tiefen der Seele
και από του νου τα ύψη
und von den Höhen des Geistes
Απ'το βυθό της θάλασσας
Vom Grund des Meeres
ως τις βουνοκορφές,
bis zu den Berggipfeln,
ψάχνω να σε βρω.
suche ich nach dir.
Μια σφαίρα υγρή γύρω απ'τη γη
Eine feuchte Sphäre um die Erde
μια ουράνια δεξαμενή
ein himmlisches Reservoir
εκεί που λούζονται οι ψυχές
dort, wo die Seelen baden
πριν να χαθούν στο σύμπαν
bevor sie im Universum verloren gehen
με ένα πήδο ένα πρωί
mit einem Sprung eines Morgens
να μπώ με μια βουτιά εκεί
möchte ich dort hineintauchen
απ'το βυθό απ'το πάτο
vom Grund, vom Boden
να δω τα πάνω κάτω
um das Oben und Unten zu sehen
να βρω όλα τα χαμένα
um all das Verlorene zu finden
ίσως να βρω και σένα.
vielleicht finde ich auch dich.
Αχ να σε βρω
Ach, dich zu finden
Αχ να σε βρω
Ach, dich zu finden
μόνο για λίγο να σε δω
nur für einen Moment dich zu sehen
Ν'ακούσω τη σκιά σου
Deinen Schatten zu hören
Να μου φωνάζει γεια σου.
Der mir 'Hallo' zuruft.
Αχ να σε βρω
Ach, dich zu finden
Αχ να σε βρω
Ach, dich zu finden
μόνο για λίγο να σε δω
nur für einen Moment dich zu sehen
Ν'ακούσω τη σκιά σου
Deinen Schatten zu hören
Να μου φωνάζει γεια σου.
Der mir 'Hallo' zuruft.
Ακούς τα δέντρα τα πουλιά
Hörst du die Bäume, die Vögel
άνθρωποι είναι με φτερά
es sind Menschen mit Flügeln
που φέρνουν τα μηνύματα
die die Botschaften bringen
από τον άλλο κόσμο
aus der anderen Welt
Φυσάει αέρας στα κλαδιά
Wind weht in den Zweigen
μου απαντούν ψιθυριστά
sie antworten mir flüsternd
και αυτό που ψάχνεις θα στο πουν
und das, was du suchst, das werden dir sagen
τα πιο βαθιά πηγάδια.
die tiefsten Brunnen.
Έψαξα γη και ουρανό
Ich suchte Erde und Himmel ab
μια περπατώ και μια πετώ
mal gehe ich, mal fliege ich
στων δύο κοσμων το κενό
in der Leere zwischen den beiden Welten
να βρω τη χαραμάδα
um den Spalt zu finden
Στα βάθη των ωκεανών
In den Tiefen der Ozeane
ακούω τον ήχο των σεισμών
höre ich den Klang der Erdbeben
και από τη γη που άνοιξε
und durch die Erde, die sich öffnete
περνάω στον κάτω κόσμο
gelange ich in die Unterwelt
Να βρω όλα τα χαμένα
Um all das Verlorene zu finden
ίσως να βρω και σενα.
vielleicht finde ich auch dich.
Αχ να σε βρω
Ach, dich zu finden
Αχ να σε βρω
Ach, dich zu finden
μόνο για λίγο να σε δω
nur für einen Moment dich zu sehen
Ν'ακούσω τη σκιά σου
Deinen Schatten zu hören
Να μου φωνάζει γεια σου.
Der mir 'Hallo' zuruft.
Αχ να σε βρω
Ach, dich zu finden
Αχ να σε βρω
Ach, dich zu finden
μόνο για λίγο να σε δω
nur für einen Moment dich zu sehen
Ν'ακούσω τη σκιά σου
Deinen Schatten zu hören
Να μου φωνάζει γεια σου.
Der mir 'Hallo' zuruft.
Αχ να σε βρω
Ach, dich zu finden
Αχ να σε βρω...
Ach, dich zu finden...
Ν'ακούσω τη σκιά σου...
Deinen Schatten zu hören...
Αχ να σε βρω
Ach, dich zu finden
Αχ να σε βρω
Ach, dich zu finden
μόνο για λίγο να σε δω
nur für einen Moment dich zu sehen
Ν'ακούσω τη σκιά σου
Deinen Schatten zu hören
Να μου φωνάζει γεια σου.
Der mir 'Hallo' zuruft.





Writer(s): Orfefs Peridis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.