Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Τον
ήλιο
το
φεγγάρι
τη
θάλασσα
Die
Sonne,
den
Mond,
das
Meer
ρωτάω
μην
την
είδαν
αντάμωσαν
frage
ich,
ob
sie
sie
sahen,
ob
sie
ihr
begegneten
κι
ο
ήλιος
μου
απαντάει
απ'
το
βουνό
und
die
Sonne
antwortet
mir
vom
Berg
θα
φέξω
όλο
τον
κόσμο
και
θα
τη
βρω
ich
werde
die
ganze
Welt
erhellen
und
ich
werde
sie
finden
Μου
λέει
το
φεγγάρι
και
μου
γελά
Der
Mond
sagt
mir
und
lacht
mich
an
στης
μάνας
της
κοιμάται
την
αγκαλιά
in
den
Armen
ihrer
Mutter
schläft
sie
εγώ
θα
την
ξυπνήσω
όταν
τη
δω
ich
werde
sie
wecken,
wenn
ich
sie
sehe
εμένανε
μ'
ακούει
σαν
της
μιλώ
mir
hört
sie
zu,
wenn
ich
zu
ihr
spreche
Κι
η
θάλασσα
μου
λέει
απ'
τα
βάθη
της
Und
das
Meer
sagt
mir
aus
seinen
Tiefen
εσύ
θα
'σαι
για
πάντα
η
αγάπη
της
du
wirst
für
immer
ihre
Liebe
sein
τα
κύματα
θα
στείλω
του
ωκεανού
die
Wellen
des
Ozeans
werde
ich
schicken
να
παν
να
της
δροσίσουν
καρδιά
και
νου
damit
sie
hingehen
und
ihr
Herz
und
ihren
Geist
erfrischen
Κι
η
θάλασσα
μου
λέει
απ'
τα
βάθη
της
Und
das
Meer
sagt
mir
aus
seinen
Tiefen
εσύ
θα
'σαι
για
πάντα
η
αγάπη
της
du
wirst
für
immer
ihre
Liebe
sein
εγώ
όλα
τα
ενώνω
να
σε
χαρώ
ich
vereine
alles,
damit
du
dich
freust
τα
δυο
τα
κάνω
ένα
γη
κι
ουρανό
die
Zwei
mache
ich
zu
Einem,
Erde
und
Himmel
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Orfefs Peridis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.