Paroles et traduction Organism 12 - 1000 alper
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jag
har
penna
block,
vart
jag
än
landar
här
У
меня
есть
ручка
и
блокнот,
где
бы
я
ни
приземлился,
För
att
bygga
nått
nytt
på
plats
Чтобы
создать
что-то
новое
прямо
на
месте.
Vill
inte
laga
det
gamla,
lever
i
bubblan
Не
хочу
чинить
старое,
живу
в
своем
пузыре.
Jag
hoppas
ingen
får
andas,
så
hör
jag
allt
det
där
Надеюсь,
никто
не
сможет
дышать,
чтобы
я
услышал
всё
то,
Som
du
står
för
och
stoppar
fingrarna
i
halsen
За
что
ты
выступаешь,
и
засунул
пальцы
себе
в
глотку.
Handsken
passar,
kanske
klassas
jag
som
underligt
barn
Перчатка
подходит,
возможно,
меня
классифицируют
как
странного
ребенка.
En
man
av
sitt
ord,
men
mest
känd
för
den
vassaste
udden
i
stan
Человек
слова,
но
больше
известен
самым
острым
умом
в
городе.
Den
äldsta
hunden
har
nu
satt
sig
och
fastnat
i
träsket
Старейший
пес
теперь
уселся
и
застрял
в
болоте.
Snälla,
låt
mig
dö
nu
och
blanda
min
aska
i
bläcket
Пожалуйста,
позволь
мне
умереть
и
смешать
мой
прах
с
чернилами,
För
det
skall
kännas
som
en
grundlig
lobotomi
Ведь
это
должно
ощущаться
как
основательная
лоботомия.
Jag
tycker
det
skulle
kännas
pundigt
att
va'
kort
och
koncis
Думаю,
было
бы
круто
быть
кратким
и
лаконичным.
Jag
vänder
taggarna
utåt
som
ett
kaktusfält
Я
выставляю
шипы
наружу,
как
кактусовое
поле.
Går
från
glömd
till
packad
och
slutsålt
och
blir
sen
aktuellt
Перехожу
от
забвения
к
аншлагу
и
снова
становлюсь
актуальным.
Det
kommer
fan
aldrig
hända
att
jag
faller
av
Я,
черт
возьми,
никогда
не
упаду.
Skapandet
är
min
triumf
och
den
här
pennan
den
är
allt
jag
har
Творчество
— мой
триумф,
и
эта
ручка
— всё,
что
у
меня
есть.
Så
jag
skriver
om
det
här,
mina
vänner
och
mig
Так
что
я
пишу
об
этом,
о
моих
друзьях
и
о
себе.
Tiden
kommer
alltid
bära
vårt
namn
Время
всегда
будет
хранить
наши
имена.
Vad
hände
med
dig?
Что
с
тобой
случилось?
Jag
flyger
upp
från
djupet
i
marken
Я
взлетаю
из
глубины
земли,
Innan
det
rinner
ut
i
sanden
Прежде
чем
всё
утечет
в
песок.
Låt
min
röst
få
höras
över
tusen
alper
Пусть
мой
голос
разнесется
над
тысячей
Альп.
Så
spela
mig
högst,
spela
mig
väl
Так
что
включи
меня
на
полную,
включи
меня
как
следует,
Och
låt
mina
känslor
få
komponera
en
sång
utav
hela
min
själ
И
позволь
моим
чувствам
сочинить
песню
из
всей
моей
души.
Dessa
rastlösa
själar
lever
på
bröd
och
vatten
Эти
беспокойные
души
живут
на
хлебе
и
воде.
Bortom
dagen,
ingen
kan
ens
se
mig
med
ögon
i
nacken
Вне
времени
суток,
никто
не
может
увидеть
меня
даже
затылком.
Det
kan
även
bli
för
mycket
för
den
dekadente
Это
может
стать
слишком
даже
для
декадента.
Dom
som
står
när
det
värsta
händer
är
dina
bästa
vänner
Те,
кто
остаются,
когда
случается
худшее,
— твои
лучшие
друзья.
Sätter
tänderna
i
synden
och
blir
ditt
svarta
får
Вгрызаются
в
грех
и
становятся
твоей
паршивой
овцой.
Allt
känns
lika
för
i
skymningen
är
alla
katter
grå
Всё
кажется
одинаковым,
ведь
в
сумерках
все
кошки
серы.
Fast
i
en
död
romans
jag
sitter
och
skriver
Застряв
в
мертвом
романе,
я
сижу
и
пишу.
Får
tusen
år
verkar
som
en
ögonfrans
i
blicken
på
tiden
Тысяча
лет
кажется
ресницей
во
взгляде
времени.
Så
sliter
jag
ut,
mitt
hjärta
skriver
ur
mitt
häfte
Так
я
изматываюсь,
мое
сердце
пишет
из
моей
тетради,
Och
hoppas
att
livet
ska
sluta
bättre,
bit
i
sura
äpplet
И
надеюсь,
что
жизнь
закончится
лучше,
кусая
кислое
яблоко.
Massa
tjafsar
och
frågar
hur
väl
passade
handsken
Много
споров
и
вопросов,
насколько
хорошо
подошла
перчатка.
Kommer
aldrig
ut,
masken
i
flaskan
har
skaffat
ett
flaskskepp
Никогда
не
выберусь,
джинн
в
бутылке
обзавелся
кораблем
в
бутылке.
En
lyxvision
i
vanlig
tappning,
musiken
min
är
farligt
vacker
Роскошное
видение
в
обычной
упаковке,
моя
музыка
опасно
прекрасна.
Tar
aldrig
av
mig
hatten
som
Charlie
Chaplin
Никогда
не
снимаю
шляпу,
как
Чарли
Чаплин.
Jag
är
här,
där
lärda
får
nog
Я
здесь,
где
ученые,
вероятно,
устали.
Vända
kinden,
skriver
med
en
gåspenna
Подставляю
другую
щеку,
пишу
гусиным
пером,
Gjort
av
fjädrar
från
en
ängels
vinge
Сделанным
из
перьев
ангельского
крыла.
Snap:
isaakre
Snap:
isaakre
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Johan Hellqvist, Mattias Hedbom
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.