Paroles et traduction Organism 12 - Utvandraren
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jag
lättar
ankar
och
beger
mig
ut
på
djupt
vatten
I
weigh
anchor
and
head
out
onto
deep
water
Papperet
är
dyrare
än
insidan
på
julklappen
The
paper
is
more
expensive
than
the
inside
of
the
Christmas
present
Ett
sorgset
sinne,
för
alla
sätt
är
vedertagna
A
sorrowful
mind,
for
all
ways
are
accepted
Jag
målar
perfekta
bilder,
för
sneda
ramar
I
paint
perfect
pictures,
for
crooked
frames
Sliter
hårt
för
smutsfläcken
jag
älskar
Working
hard
for
the
stain
I
love
Den
dag
ni
siktar
högt
är
luftskeppet
fjättrat
The
day
you
aim
high,
the
airship
is
tethered
Det
här
är
inte
för
dem
som
känt
mig
innan
detta
This
is
not
for
those
who
knew
me
before
this
Korparna
flyger
och
tornen
syns
när
dimman
lättar
The
ravens
fly
and
the
towers
are
seen
when
the
fog
lifts
Finns
jämt,
så
skit
i
vilken
dag
ni
väljer
There
is
equal,
so
fuck
what
day
you
choose
Ville
aldrig
ha
något
hellre,
än
de
ideal
ni
säljer
Never
wanted
anything
more
than
the
ideals
you
sell
Jag
kan
ta
alla
synder
för
en
hel
planet
I
can
take
all
the
sins
for
a
whole
planet
Vet
jag
lever,
kan
inte
leva
med
det
jag
vet
I
know
I'm
alive,
can't
live
with
what
I
know
Era
stjärnor
utav
palett
Your
stars
from
a
palette
Dags
att
ta
undan
vattnet
och
möta
tjocka
släkten
Time
to
put
away
the
water
and
meet
the
fat
family
Jag
lever
nu
och
krockar
med
tid
och
rum
I
live
now
and
collide
with
time
and
space
Kör
krona
eller
klave
och
spottar
i
livets
brunn
Play
heads
or
tails
and
spit
in
the
well
of
life
Softar
i
minimum,
kan
oftast
va
lite
dum
och
seglar
på
erfarenhet
Live
on
minimum,
can
often
be
a
little
stupid
and
sail
on
experience
Bläcket
i
pennan
brinner
tills
jag
lämnar
in
den
The
ink
in
the
pen
burns
until
I
turn
it
in
Ni
är
välkomna
hit,
men
glöm
inte
att
stänga
grinden
You
are
welcome
here,
but
don't
forget
to
turn
off
the
grind
Jag
hade
drömmar
om
att
leka
med
vokalerna
I
had
dreams
of
playing
with
the
vowels
Men
lämnades
med
tystnaden
som
ekar
i
lokalerna
But
was
left
with
the
silence
that
echoes
in
the
halls
Mår
inte
dåligt,
kan
ej
dö
av
det
vi
inte
vet
I
don't
feel
bad,
I
can't
die
from
what
we
don't
know
Sluta
fiska
när
jag
tömt
min
sjö
på
kreatvitet
Stop
fishing
when
I've
emptied
my
lake
of
creativity
Jag
knyter
mina
kängor
och
traskar
över
tundran
I
tie
my
boots
and
trek
across
the
tundra
Undrar
vart
jag
ska,
snurrar
flaskorna
och
blundar
Wonder
where
I'm
going,
the
bottles
spin
and
blink
Andas
häftigt
när
jag
ska
sluta
ögonen
Breathe
heavily
when
I'm
about
to
close
my
eyes
Skakar
av
mig
hugg
i
ryggen,
hatar
grus
i
snöbollen
Shake
off
hugs
in
the
back,
hate
gravel
in
the
snowball
Mörkret
går
upp
ljus,
ni
lär
er
en
i
taget
The
darkness
rises
light,
you
learn
one
at
a
time
Molnen
hopas
över
kroppen,
det
blir
säkert
regn
idag
med
Clouds
gather
over
the
body,
it's
probably
going
to
rain
today
too
Snubblar
lättare
om
man
är
redlöst
packad
It's
easier
to
stumble
if
you're
adrift
packed
Plus
att
det
går
fort
när
man
springer
fram
i
nersförsbackar
Plus
it
goes
fast
when
you
run
down
downhill
Kritiker,
låter
dem
löpa
som
hyndor
Critics,
let
them
run
like
hounds
Och
hejda
inte
livet,
ni
gråter
för
söta
små
rynkor
And
don't
stop
life,
you
cry
for
sweet
little
wrinkles
Och
klättrar
till
jag
inte
törs
gå
ner,
jag
klarar
mig
And
climb
until
I
don't
dare
go
down,
I'll
be
fine
Håller
ut
tills
endast
mitt
kött
och
ben
är
kvar
av
mig
Hold
out
until
only
my
flesh
and
bones
remain
of
me
Jag
definieras
av
superlativen
I
am
defined
by
superlatives
Om
det
är
en
tolkningsfråga,
säg
du
njuter
av
livet
If
it
is
a
matter
of
interpretation,
say
you
are
enjoying
life
Aldrig
vart
den
som
vänder
kappan
efter
vinden
Never
been
one
to
turn
the
coat
after
the
wind
Spelar
god
kristen,
som
smäller
klapparna
på
kinden
Play
good
Christian,
who
claps
his
cheeks
Starta
diskussion
och
se
själv
att
Johan
vinner
Start
a
discussion
and
see
for
yourself
that
Johan
wins
Leta
var
du
vill,
för
jag
har
ingen
tronarvinge
Search
where
you
want,
because
I
have
no
heir
to
the
throne
En
kantstött
pelare
som
inte
pallar
trycket
A
chipped
pillar
that
can't
take
the
pressure
Har
tankar
om
nåt
större
skiter
i
vad
alla
tycker
Having
thoughts
of
something
bigger,
fuck
what
everyone
thinks
Jag
står
stilla,
se
på
offren
som
leder
er
I
stand
still,
look
at
the
victims
who
lead
you
Ni
vill
inte
ha
min
värld,
jag
måste
ta
del
av
er
You
don't
want
my
world,
I
must
take
part
in
yours
Försöker
kubba,
så
rymmer
ni
ett
ont
öga
Try
to
cube,
so
you
contain
an
evil
eye
Jag
komponerar
en
symfoni
för
tondöva
I
am
composing
a
symphony
for
the
tone
deaf
Simmar
sedan
runt
jorden
på
första
andetaget
Then
swim
around
the
earth
on
the
first
breath
Släckte
solen
med
en
pust,
blev
törstig
så
då
drack
jag
havet
Put
out
the
sun
with
a
breath,
got
thirsty
so
I
drank
the
sea
Allt
kommer
vara
så
här,
morgon,
middag,
kväll
Everything
will
be
like
this,
morning,
noon
and
night
Tills
jag
tar
mig
till
en
väg
och
någon
gång
hittar
hem
Until
I
get
to
a
road
and
somehow
find
my
way
home
Förlorat
allt,
snart
lyckas
jag
väl
tappa
stinget
Lost
everything,
soon
I'll
probably
lose
my
sting
Det
är
som
en
sanddyn
som
flyttar
sig
i
takt
med
vinden
It's
like
a
sand
dune
that
moves
with
the
wind
Hur
en
tunga
utav
sammet
plus
är
smord
i
käften
How
a
tongue
of
velvet
plus
is
smeared
in
the
mouth
Hittar
mig
på
högsta
berget
väntandes
på
moderskeppet
Find
myself
on
the
highest
mountain
waiting
for
the
mothership
Sådana
som
jag
finns
bakom
allt
det
lätta
People
like
me
are
behind
all
the
ease
Även
alla
röstlösa
har
något
att
berätta
Even
all
the
voiceless
have
something
to
say
Ett
avbrott
för
replik,
ett
slags
skott
i
repris
An
interruption
for
a
reply,
a
kind
of
shot
in
replay
Mina
pusselbitar
tas
bort
och
sätts
dit
My
puzzle
pieces
are
removed
and
put
there
Har
skit
upp
hit,
vadar
i
lera
själv
Have
shit
up
here,
wading
in
mud
myself
Vägrar
be
om
ursäkt
för
skadan
är
redan
skedd
Refuse
to
apologize
because
the
damage
is
already
done
Och
när
jag
väl
ger
upp,
när
inget
går
att
ändra
på
And
when
I
finally
give
up,
when
nothing
can
be
changed
Drar
vi
alla
stickan,
så
då
sitter
jag
med
längsta
stråt
We
all
pull
the
stick,
so
then
I'm
sitting
with
the
longest
straw
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): erik liden, tobias lindberg
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.