Paroles et traduction Organism 12 - Veritas
Veritas
sitter
hemma,
han
går
sällan
ut
Веритас
сидит
дома,
он
редко
выходит.
Känner
sig
aldrig
ensam,
nästan
aldrig
ens
sällskapssjuk
Никогда
не
чувствую
себя
одиноким,
почти
никогда
не
общаюсь
с
людьми.
Träffar
endast
ett
fåtal
men
kom
ihåg
Встречай
лишь
немногих,
но
помни.
Han
kan
ha
väldigt
bra
vänner,
även
om
de
är
få
У
него
могут
быть
очень
хорошие
друзья,
даже
если
их
немного.
De
håller
honom
om
ryggen
som
ett
kongatåg
Они
держат
его
за
спиной,
как
Конг-поезд.
Vi
borde
hälsa
på
han
även
om
det
är
långt
att
gå
Мы
должны
навестить
его,
даже
если
это
долгий
путь.
Får
leta
länge,
sen
ser
du
ett
ljus
nånstans
Смотри
долго,
а
потом
увидишь
где-нибудь
свет.
Huset
där
han
bor
är
alla
fönster
släckta
utom
hans
В
доме,
где
он
живет,
все
окна
закрыты,
кроме
его.
Vi
träffas
snubben
tar
säkert
hissen
upp
förbi
Мы
встретимся
с
этим
чуваком,
я
уверен,
он
поднимется
на
лифте.
En
gentleman
av
karaktär,
ett
missförstått
geni
(ja)
Джентльмен
с
характером,
непонятый
гений
(да).
Några
träffar,
sen
kan
drömma
gott
om
dem
Несколько
хитов,
а
потом
можешь
хорошенько
помечтать
о
них
Vissa
sliter
hela
livet
för
att
glömma
bort
honom
Некоторые
тратят
всю
свою
жизнь,
чтобы
забыть
его.
Har
haft
förhållanden
men
alla
dom
var
otrogna
У
меня
были
отношения,
но
все
они
были
неверными.
De
som
går
emot
honom,
han
kallar
dem
för
omogna
Тех,
кто
идет
против
него,
он
называет
незрелыми.
Fåordig,
men
ibland
smårolig
Хорошенькая,
но
иногда
забавная.
Rak
i
ryggen
alltid
rät,
för
vissa
även
blåblodig
Прямая
спина
всегда
выпрямлена,
для
некоторых
даже
голубых
кровей.
Hård
men
inte
alltid
rättvis,
dock
bra
Жесток,
но
не
всегда
справедлив,
как
бы
хорош
он
ни
был.
Snurrar
sen
runt
era
tak,
på
sätt
och
vis
som
klockslag
Затем
вращайтесь
вокруг
своих
крыш,
как
время.
Har
alla
svar
den
dag
han
använder
dem
Получить
все
ответы
в
тот
день,
когда
он
их
использует.
Du
och
jag
vi
känner
inte
han,
men
han
känner
oss
Мы
с
тобой
не
знаем
его,
но
он
знает
нас.
För
dom
som
aldrig
frågar,
får
aldrig
veta
Для
тех,
кто
никогда
не
спрашивает,
никогда
не
знает.
Och
dom
som
aldrig
vågar,
får
aldrig
leva
А
те,
кто
никогда
не
осмелится,
могут
никогда
не
жить.
Ja.
Han
lever
ensam
som
en
kuf,
men
dock
i
själva
verket
Да,
он
живет
один,
как
чудак,
но,
однако,
на
самом
деле
Är
han
eran
bästa
vän
utan
att
ni
själva
märkt
det
Он
твой
лучший
друг
и
ты
этого
не
замечаешь
För
dom
som
aldrig
frågar,
får
aldrig
veta
Для
тех,
кто
никогда
не
спрашивает,
никогда
не
знает.
Och
dom
som
aldrig
vågar,
får
aldrig
leva
А
те,
кто
никогда
не
осмелится,
могут
никогда
не
жить.
Ja.
Veritas
satt
hemma,
han
gick
sällan
ut
Веритас
сидел
дома,
он
редко
выходил
из
дома.
Kände
sig
aldrig
ensam,
nästan
aldrig
ens
sällskapssjuk
Никогда
не
чувствовал
себя
одиноким,
почти
никогда
даже
не
общался.
Om
sanningen
ska
fram
så
får
du
lugna
ner
dig
va
По
правде
говоря,
успокойся.
Har
inte
vänt
på
kappan,
aldrig
tummar
han
på
reglerna
Он
не
сворачивал
пальто,
он
никогда
не
нарушал
правила.
Spelar
alla
instrument
utan
nåt
nothäfte
Играет
на
всех
инструментах
без
нотного
буклета
Själsfränder
från
spjälsängen
ända
till
jordfästning
Родственные
души
от
кроватки
до
самого
погребения
Utan
honom
kan
bara
halva
dig
bli
nöjd
Без
него
только
половина
из
вас
может
быть
удовлетворена.
Samma
arm
som
krossar
dig
är
den
som
vaggar
dig
till
sömns
Та
же
самая
рука,
что
давит
тебя,
та
же
самая,
что
убаюкивает
тебя.
Har
ett
horn
i
sidan
med
rävspel
och
poker
У
него
Рог
на
боку,
когда
он
играет
в
лисы
и
покер.
Stolt,
inte
fåfäng
men
klär
sig
propert
Гордая,
не
тщеславная,
но
одевается
аккуратно.
Han
lever
nog
ett
sparsamt
liv
Вероятно,
он
живет
скромной
жизнью.
Ingen
deg,
ändå
reser
han
vart
han
vill
Денег
нет,
но
он
путешествует,
куда
хочет.
Ändrats
lite
kanske,
fast
han
är
densamma
Может
быть,
он
немного
изменился,
хотя
и
остался
прежним.
Ärrad
utav
åren,
med
ett
ansikte
som
passar
alla
Изуродованный
годами,
с
лицом,
которое
подходит
всем.
Alla
gastar
alltid
om
hans
existens
Все
всегда
говорят
о
его
существовании.
En
tjänst
från
en
okänd
som
ter
sig
som
din
bästa
vän
Услуга
от
неизвестного,
который
кажется
твоим
лучшим
другом.
Han
ser
allt
utan
spåkonst
och
kristallkulor
Он
видит
все
без
гаданий
и
хрустальных
шаров.
Vissa
ser
på
honom
som
en
tråkmåns
med
bisarr
humor
Некоторые
смотрят
на
него
как
на
зануду
со
странным
юмором.
En
bättre
vetande
fast
han
aldrig
mött
gud
Лучшее
знание,
хотя
он
никогда
не
встречал
Бога.
Vandrar
med
sitt
paraply,
redo
för
en
störtskur
Он
шел
с
зонтиком,
готовый
к
катастрофе.
Han
ler
och
valsar
fram,
med
ödets
ironi
Он
улыбается
и
вальсирует
с
иронией
судьбы.
Dansar
efter
egen
pipa
har
en
högre
melodi
Танец
под
твою
собственную
дудку
имеет
высшую
мелодию.
Hans
namn
får
fart
av
vinden
som
en
väderkvarn
Его
имя
разносится
по
ветру,
как
ветряная
мельница.
Han
finns
här
ibland,
frågan
är
vart
är
han
idag
Иногда
он
бывает
здесь,
вопрос
в
том,
где
он
сейчас.
För
Veritas
satt
hemma,
han
gick
sällan
ut
Поскольку
Веритас
сидел
дома,
он
редко
выходил
из
дома.
Kände
sig
aldrig
ensam,
nästan
aldrig
ens
sällskapssjuk
Никогда
не
чувствовал
себя
одиноким,
почти
никогда
даже
не
общался.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eik Lidén, Johan Hellqvist, Tobias Lindberg
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.