Organism 12 - Veritas - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Organism 12 - Veritas




Veritas sitter hemma, han går sällan ut
Веритас сидит дома, он редко выходит.
Känner sig aldrig ensam, nästan aldrig ens sällskapssjuk
Никогда не чувствую себя одиноким, почти никогда не общаюсь с людьми.
Träffar endast ett fåtal men kom ihåg
Встречай лишь немногих, но помни.
Han kan ha väldigt bra vänner, även om de är
У него могут быть очень хорошие друзья, даже если их немного.
De håller honom om ryggen som ett kongatåg
Они держат его за спиной, как Конг-поезд.
Vi borde hälsa han även om det är långt att
Мы должны навестить его, даже если это долгий путь.
Får leta länge, sen ser du ett ljus nånstans
Смотри долго, а потом увидишь где-нибудь свет.
Huset där han bor är alla fönster släckta utom hans
В доме, где он живет, все окна закрыты, кроме его.
Vi träffas snubben tar säkert hissen upp förbi
Мы встретимся с этим чуваком, я уверен, он поднимется на лифте.
En gentleman av karaktär, ett missförstått geni (ja)
Джентльмен с характером, непонятый гений (да).
Några träffar, sen kan drömma gott om dem
Несколько хитов, а потом можешь хорошенько помечтать о них
Vissa sliter hela livet för att glömma bort honom
Некоторые тратят всю свою жизнь, чтобы забыть его.
Har haft förhållanden men alla dom var otrogna
У меня были отношения, но все они были неверными.
De som går emot honom, han kallar dem för omogna
Тех, кто идет против него, он называет незрелыми.
Fåordig, men ibland smårolig
Хорошенькая, но иногда забавная.
Rak i ryggen alltid rät, för vissa även blåblodig
Прямая спина всегда выпрямлена, для некоторых даже голубых кровей.
Hård men inte alltid rättvis, dock bra
Жесток, но не всегда справедлив, как бы хорош он ни был.
Snurrar sen runt era tak, sätt och vis som klockslag
Затем вращайтесь вокруг своих крыш, как время.
Har alla svar den dag han använder dem
Получить все ответы в тот день, когда он их использует.
Du och jag vi känner inte han, men han känner oss
Мы с тобой не знаем его, но он знает нас.
För dom som aldrig frågar, får aldrig veta
Для тех, кто никогда не спрашивает, никогда не знает.
Och dom som aldrig vågar, får aldrig leva
А те, кто никогда не осмелится, могут никогда не жить.
Ja. Han lever ensam som en kuf, men dock i själva verket
Да, он живет один, как чудак, но, однако, на самом деле
Är han eran bästa vän utan att ni själva märkt det
Он твой лучший друг и ты этого не замечаешь
För dom som aldrig frågar, får aldrig veta
Для тех, кто никогда не спрашивает, никогда не знает.
Och dom som aldrig vågar, får aldrig leva
А те, кто никогда не осмелится, могут никогда не жить.
Ja. Veritas satt hemma, han gick sällan ut
Веритас сидел дома, он редко выходил из дома.
Kände sig aldrig ensam, nästan aldrig ens sällskapssjuk
Никогда не чувствовал себя одиноким, почти никогда даже не общался.
Om sanningen ska fram får du lugna ner dig va
По правде говоря, успокойся.
Har inte vänt kappan, aldrig tummar han reglerna
Он не сворачивал пальто, он никогда не нарушал правила.
Spelar alla instrument utan nåt nothäfte
Играет на всех инструментах без нотного буклета
Själsfränder från spjälsängen ända till jordfästning
Родственные души от кроватки до самого погребения
Utan honom kan bara halva dig bli nöjd
Без него только половина из вас может быть удовлетворена.
Samma arm som krossar dig är den som vaggar dig till sömns
Та же самая рука, что давит тебя, та же самая, что убаюкивает тебя.
Har ett horn i sidan med rävspel och poker
У него Рог на боку, когда он играет в лисы и покер.
Stolt, inte fåfäng men klär sig propert
Гордая, не тщеславная, но одевается аккуратно.
Han lever nog ett sparsamt liv
Вероятно, он живет скромной жизнью.
Ingen deg, ändå reser han vart han vill
Денег нет, но он путешествует, куда хочет.
Ändrats lite kanske, fast han är densamma
Может быть, он немного изменился, хотя и остался прежним.
Ärrad utav åren, med ett ansikte som passar alla
Изуродованный годами, с лицом, которое подходит всем.
Alla gastar alltid om hans existens
Все всегда говорят о его существовании.
En tjänst från en okänd som ter sig som din bästa vän
Услуга от неизвестного, который кажется твоим лучшим другом.
Han ser allt utan spåkonst och kristallkulor
Он видит все без гаданий и хрустальных шаров.
Vissa ser honom som en tråkmåns med bisarr humor
Некоторые смотрят на него как на зануду со странным юмором.
En bättre vetande fast han aldrig mött gud
Лучшее знание, хотя он никогда не встречал Бога.
Vandrar med sitt paraply, redo för en störtskur
Он шел с зонтиком, готовый к катастрофе.
Han ler och valsar fram, med ödets ironi
Он улыбается и вальсирует с иронией судьбы.
Dansar efter egen pipa har en högre melodi
Танец под твою собственную дудку имеет высшую мелодию.
Hans namn får fart av vinden som en väderkvarn
Его имя разносится по ветру, как ветряная мельница.
Han finns här ibland, frågan är vart är han idag
Иногда он бывает здесь, вопрос в том, где он сейчас.
För Veritas satt hemma, han gick sällan ut
Поскольку Веритас сидел дома, он редко выходил из дома.
Kände sig aldrig ensam, nästan aldrig ens sällskapssjuk
Никогда не чувствовал себя одиноким, почти никогда даже не общался.





Writer(s): Eik Lidén, Johan Hellqvist, Tobias Lindberg


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.