Organized Konfusion feat. Rude One - Chuck Chesse - traduction des paroles en allemand

Chuck Chesse - Organized Konfusion , DJ Rude One traduction en allemand




Chuck Chesse
Chuck Cheese
[Narrator]
[Erzähler]
When you deal with the other side, you see things
Wenn du dich mit der anderen Seite befasst, siehst du Dinge
They warn you, they let you know, about your friends around you
Sie warnen dich, sie lassen dich wissen, über deine Freunde um dich herum
People around your circumstances
Menschen in deinen Umständen
One must have belief in order to believe
Man muss Glauben haben, um zu glauben
One must see in order to know
Man muss sehen, um zu wissen
These little things I tell you is what's kept me here
Diese kleinen Dinge, die ich dir erzähle, sind es, was mich hier gehalten hat
Is what's made it, possible, for me to tell you this story
Sind es, was es möglich gemacht hat, dass ich dir diese Geschichte erzähle
[Prince Poetry]
[Prince Poetry]
Chuck Cheese! Everybody neighborhood's fuck-up
Chuck Cheese! Der Chaot aus jedermanns Nachbarschaft
A wild shorty, touched, heads got stuck up
Ein wilder Kleiner, durchgeknallt, Leute wurden ausgeraubt
Under the trestle wrestle with your chains 'til your neck muscle
Unter dem Brückenpfeiler ringt er mit deinen Ketten, bis deine Nackenmuskeln /
Veins pop out, GIMME, paper cut your bled vessels
Adern hervortreten, GIB HER, schneidet deine blutenden Adern
So what you real? He'll test, no question
Also was, du bist echt? Er wird dich testen, keine Frage
Always on the ave in plex mode, impressin
Immer auf der Straße am Protzen, um zu beeindrucken
Baby girl with jewels and his pretty boy complexion
Das Baby Girl mit Juwelen und seinem Schönlings-Teint
He was makin them lose their minds, packin two-two's
Er brachte sie dazu, den Verstand zu verlieren, trug zwei Zweiundzwanziger
Ready for testin plus prime time
Bereit für Ärger, dazu noch zur besten Zeit
Stickin your ATM, expert, vickin your two-week's work
Raubt dich am Geldautomaten aus, Experte, stiehlt deinen Zweiwochenlohn
Jerk settle for lickin ya if any funny moves is made
Der Wichser begnügt sich damit, dich abzuknallen, wenn du Faxen machst
Known through the PJ's for puttin bodies in graves
Bekannt in den Sozialsiedlungen dafür, Leichen in Gräber zu bringen
All over the tri-state, now why wait, when crime pays
Überall im Tri-State-Gebiet, also warum warten, wenn Verbrechen sich lohnt
That's what he started sayin from way back in the days
Das sagte er schon seit den alten Zeiten
He had plans, to stick up the bully, and his mans
Er hatte Pläne, den Schläger und seine Kumpels zu überfallen
But got caught up with the heat
Aber wurde erwischt
When jake rolled up in two fifty passenger vans
Als die Bullen in zwei großen Mannschaftswagen anrollten
(Aiyyo! Aiyyo! Get up off me man.
(Aiyyo! Aiyyo! Lass mich los, Mann.
Get up off me. I didn't do nuttin man!
Lass mich los. Ich hab nix getan, Mann!
Yo, yo, whassup yo? What's the problem?
Yo, yo, was los, yo? Was ist das Problem?
What's the problem?)
Was ist das Problem?)
["thugs bustin slugs.", "shorty's down for his respect"]
["Gangster schießen Kugeln.", "Der Kleine kämpft für seinen Respekt"]
[Prince Poetry]
[Prince Poetry]
Anyway after puttin in three or three-to-five
Jedenfalls, nachdem er drei oder drei bis fünf abgesessen hatte
You thought Chuck would be happy just to be alive
Dachtest du, Chuck wäre froh, nur am Leben zu sein
Now thoughts of cash [?] connections
Jetzt beschäftigten Gedanken an Cash, [?] Verbindungen
Occupied his mind first, a nigga didn't waste time gettin work
Zuerst seinen Geist, der Typ verschwendete keine Zeit, Arbeit zu finden
When he seen the scheme gettin less green
Als er sah, dass das Geschäft weniger Kohle brachte
Chuck Cheese got grimy, him and about fourteen
Wurde Chuck Cheese fies, er und ungefähr vierzehn andere
Was countin paper on the line at Green Acres
Zählten Kohle in der Schlange bei Green Acres
And behind them was the shiny link, it's victim, a move-faker
Und hinter ihnen war die glänzende Kette, sein Opfer, ein Blender
And so they caught him on the way to the car
Und so erwischten sie ihn auf dem Weg zum Auto
In the parkin lot a shot was heard from afar (whassup now sup now?)
Auf dem Parkplatz war ein Schuss von weitem zu hören (Was ist jetzt los, jetzt los?)
Money's grazed, shameless, without all of the frontin
Der Typ mit der Kohle ist gestreift, schamlos, ohne die ganze Prahlerei
Chuck, you know the one with the new link he's now manhuntin
Chuck, du weißt schon, der mit der neuen Kette, ist jetzt auf Menschenjagd
For more, who get ten G's a wop, on the low
Nach mehr, wer kriegt zehn Riesen pro Ding, heimlich
From two hot shot spots in Hollis bold G's that stole
Von zwei angesagten Orten in Hollis, kühne Gangster, die stahlen
Pushin weight, through the [?] Metro, he's contracted
Verkaufen Drogen, durch die [?] U-Bahn, auf ihn ist ein Kopfgeld ausgesetzt
Twenty's a hit on his head, jealousy didn't like the way that he acted
Zwanzig Riesen Kopfgeld, Eifersucht mochte nicht, wie er sich aufführte
Now Chuck heard the news and got attracted
Nun hörte Chuck die Neuigkeit und fühlte sich angezogen
Ready to bring racket to the wrong full metal jacket
Bereit, dem falschen Ziel Ärger zu machen
Bold, he got some love on the street, he knows about it
Kühn, er hat etwas Respekt auf der Straße, er weiß davon
Now a tactic or patient retaliation is routed
Nun wird eine Taktik oder geduldige Vergeltung geplant
He gets outted!
Er wird erledigt!
(Yo f'real, this little skillet-head nigga.
(Yo echt, dieser kleine Flachkopf-Typ.
Runnin around disrespectin, you know how we get down on Southside.
Rennt rum und ist respektlos, du weißt, wie wir auf der Southside drauf sind.
Word to strength, he gots to go. I don't care HOW it happens!)
Ehrenwort, er muss weg. Mir egal, WIE es passiert!)
[Rude One]
[Rude One]
Yo, the word got back, to my highest of rank
Yo, die Nachricht kam zurück, zu meinem höchsten Rang
This cat's burnin my ears son, his suicidal tendencies
Dieser Typ geht mir auf die Nerven, Junge, seine selbstmörderischen Tendenzen
Got me askin about him, the word on the street is
Bringen mich dazu, nach ihm zu fragen, das Wort auf der Straße ist
Y'all ALL wanna out him, all present and accounted
Ihr ALLE wollt ihn erledigen, alle anwesend und bereit
There ain't no way around this dilemma, he's stoppin cheddar
Es gibt keinen Weg um dieses Dilemma herum, er stoppt die Kohle
Seen the better part of life so yo he keeps a baretta
Hat die bessere Seite des Lebens gesehen, also yo, er trägt eine Beretta
But all we gotta do is, follow plan A through
Aber alles, was wir tun müssen, ist, Plan A durchzuziehen
To the letter, y'all choose the in and outs on you
Bis ins Detail, ihr kümmert euch um die Details
[Prince Poetry]
[Prince Poetry]
And just two days later Gator and Chuck was creepin up Sufton
Und nur zwei Tage später schlichen Gator und Chuck Sufton hoch
Out of the dark called yo Chuck they advanced and started buckin
Aus dem Dunkeln riefen sie: "Yo Chuck!", rückten vor und fingen an zu ballern
(What the fuck?) He screamed with no time for duckin, six struck
(Was zur Hölle?) schrie er, ohne Zeit zum Ducken, sechs trafen
Rules even apply in these mean streets nigga with no discussion
Regeln gelten sogar in diesen miesen Straßen, Mann, ohne Diskussion
Ask Chuck! [BLAM BLAM BLAM BLAM BLAM BLAM]
Frag Chuck! [BLAM BLAM BLAM BLAM BLAM BLAM]






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.