Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
When
you
deal
with
the
other
side,
you
see
things
Wenn
du
dich
mit
der
anderen
Seite
befasst,
siehst
du
Dinge
They
warn
you,
they
let
you
know,
about
your
friends
around
you
Sie
warnen
dich,
sie
lassen
dich
wissen,
über
deine
Freunde
um
dich
herum
People
around
your
circumstances
Menschen
in
deinen
Umständen
One
must
have
belief
in
order
to
believe
Man
muss
Glauben
haben,
um
zu
glauben
One
must
see
in
order
to
know
Man
muss
sehen,
um
zu
wissen
These
little
things
I
tell
you
is
what's
kept
me
here
Diese
kleinen
Dinge,
die
ich
dir
erzähle,
sind
es,
was
mich
hier
gehalten
hat
Is
what's
made
it,
possible,
for
me
to
tell
you
this
story
Sind
es,
was
es
möglich
gemacht
hat,
dass
ich
dir
diese
Geschichte
erzähle
[Prince
Poetry]
[Prince
Poetry]
Chuck
Cheese!
Everybody
neighborhood's
fuck-up
Chuck
Cheese!
Der
Chaot
aus
jedermanns
Nachbarschaft
A
wild
shorty,
touched,
heads
got
stuck
up
Ein
wilder
Kleiner,
durchgeknallt,
Leute
wurden
ausgeraubt
Under
the
trestle
wrestle
with
your
chains
'til
your
neck
muscle
Unter
dem
Brückenpfeiler
ringt
er
mit
deinen
Ketten,
bis
deine
Nackenmuskeln
/
Veins
pop
out,
GIMME,
paper
cut
your
bled
vessels
Adern
hervortreten,
GIB
HER,
schneidet
deine
blutenden
Adern
So
what
you
real?
He'll
test,
no
question
Also
was,
du
bist
echt?
Er
wird
dich
testen,
keine
Frage
Always
on
the
ave
in
plex
mode,
impressin
Immer
auf
der
Straße
am
Protzen,
um
zu
beeindrucken
Baby
girl
with
jewels
and
his
pretty
boy
complexion
Das
Baby
Girl
mit
Juwelen
und
seinem
Schönlings-Teint
He
was
makin
them
lose
their
minds,
packin
two-two's
Er
brachte
sie
dazu,
den
Verstand
zu
verlieren,
trug
zwei
Zweiundzwanziger
Ready
for
testin
plus
prime
time
Bereit
für
Ärger,
dazu
noch
zur
besten
Zeit
Stickin
your
ATM,
expert,
vickin
your
two-week's
work
Raubt
dich
am
Geldautomaten
aus,
Experte,
stiehlt
deinen
Zweiwochenlohn
Jerk
settle
for
lickin
ya
if
any
funny
moves
is
made
Der
Wichser
begnügt
sich
damit,
dich
abzuknallen,
wenn
du
Faxen
machst
Known
through
the
PJ's
for
puttin
bodies
in
graves
Bekannt
in
den
Sozialsiedlungen
dafür,
Leichen
in
Gräber
zu
bringen
All
over
the
tri-state,
now
why
wait,
when
crime
pays
Überall
im
Tri-State-Gebiet,
also
warum
warten,
wenn
Verbrechen
sich
lohnt
That's
what
he
started
sayin
from
way
back
in
the
days
Das
sagte
er
schon
seit
den
alten
Zeiten
He
had
plans,
to
stick
up
the
bully,
and
his
mans
Er
hatte
Pläne,
den
Schläger
und
seine
Kumpels
zu
überfallen
But
got
caught
up
with
the
heat
Aber
wurde
erwischt
When
jake
rolled
up
in
two
fifty
passenger
vans
Als
die
Bullen
in
zwei
großen
Mannschaftswagen
anrollten
(Aiyyo!
Aiyyo!
Get
up
off
me
man.
(Aiyyo!
Aiyyo!
Lass
mich
los,
Mann.
Get
up
off
me.
I
didn't
do
nuttin
man!
Lass
mich
los.
Ich
hab
nix
getan,
Mann!
Yo,
yo,
whassup
yo?
What's
the
problem?
Yo,
yo,
was
los,
yo?
Was
ist
das
Problem?
What's
the
problem?)
Was
ist
das
Problem?)
["thugs
bustin
slugs.",
"shorty's
down
for
his
respect"]
["Gangster
schießen
Kugeln.",
"Der
Kleine
kämpft
für
seinen
Respekt"]
[Prince
Poetry]
[Prince
Poetry]
Anyway
after
puttin
in
three
or
three-to-five
Jedenfalls,
nachdem
er
drei
oder
drei
bis
fünf
abgesessen
hatte
You
thought
Chuck
would
be
happy
just
to
be
alive
Dachtest
du,
Chuck
wäre
froh,
nur
am
Leben
zu
sein
Now
thoughts
of
cash
[?]
connections
Jetzt
beschäftigten
Gedanken
an
Cash,
[?]
Verbindungen
Occupied
his
mind
first,
a
nigga
didn't
waste
time
gettin
work
Zuerst
seinen
Geist,
der
Typ
verschwendete
keine
Zeit,
Arbeit
zu
finden
When
he
seen
the
scheme
gettin
less
green
Als
er
sah,
dass
das
Geschäft
weniger
Kohle
brachte
Chuck
Cheese
got
grimy,
him
and
about
fourteen
Wurde
Chuck
Cheese
fies,
er
und
ungefähr
vierzehn
andere
Was
countin
paper
on
the
line
at
Green
Acres
Zählten
Kohle
in
der
Schlange
bei
Green
Acres
And
behind
them
was
the
shiny
link,
it's
victim,
a
move-faker
Und
hinter
ihnen
war
die
glänzende
Kette,
sein
Opfer,
ein
Blender
And
so
they
caught
him
on
the
way
to
the
car
Und
so
erwischten
sie
ihn
auf
dem
Weg
zum
Auto
In
the
parkin
lot
a
shot
was
heard
from
afar
(whassup
now
sup
now?)
Auf
dem
Parkplatz
war
ein
Schuss
von
weitem
zu
hören
(Was
ist
jetzt
los,
jetzt
los?)
Money's
grazed,
shameless,
without
all
of
the
frontin
Der
Typ
mit
der
Kohle
ist
gestreift,
schamlos,
ohne
die
ganze
Prahlerei
Chuck,
you
know
the
one
with
the
new
link
he's
now
manhuntin
Chuck,
du
weißt
schon,
der
mit
der
neuen
Kette,
ist
jetzt
auf
Menschenjagd
For
more,
who
get
ten
G's
a
wop,
on
the
low
Nach
mehr,
wer
kriegt
zehn
Riesen
pro
Ding,
heimlich
From
two
hot
shot
spots
in
Hollis
bold
G's
that
stole
Von
zwei
angesagten
Orten
in
Hollis,
kühne
Gangster,
die
stahlen
Pushin
weight,
through
the
[?]
Metro,
he's
contracted
Verkaufen
Drogen,
durch
die
[?]
U-Bahn,
auf
ihn
ist
ein
Kopfgeld
ausgesetzt
Twenty's
a
hit
on
his
head,
jealousy
didn't
like
the
way
that
he
acted
Zwanzig
Riesen
Kopfgeld,
Eifersucht
mochte
nicht,
wie
er
sich
aufführte
Now
Chuck
heard
the
news
and
got
attracted
Nun
hörte
Chuck
die
Neuigkeit
und
fühlte
sich
angezogen
Ready
to
bring
racket
to
the
wrong
full
metal
jacket
Bereit,
dem
falschen
Ziel
Ärger
zu
machen
Bold,
he
got
some
love
on
the
street,
he
knows
about
it
Kühn,
er
hat
etwas
Respekt
auf
der
Straße,
er
weiß
davon
Now
a
tactic
or
patient
retaliation
is
routed
Nun
wird
eine
Taktik
oder
geduldige
Vergeltung
geplant
He
gets
outted!
Er
wird
erledigt!
(Yo
f'real,
this
little
skillet-head
nigga.
(Yo
echt,
dieser
kleine
Flachkopf-Typ.
Runnin
around
disrespectin,
you
know
how
we
get
down
on
Southside.
Rennt
rum
und
ist
respektlos,
du
weißt,
wie
wir
auf
der
Southside
drauf
sind.
Word
to
strength,
he
gots
to
go.
I
don't
care
HOW
it
happens!)
Ehrenwort,
er
muss
weg.
Mir
egal,
WIE
es
passiert!)
Yo,
the
word
got
back,
to
my
highest
of
rank
Yo,
die
Nachricht
kam
zurück,
zu
meinem
höchsten
Rang
This
cat's
burnin
my
ears
son,
his
suicidal
tendencies
Dieser
Typ
geht
mir
auf
die
Nerven,
Junge,
seine
selbstmörderischen
Tendenzen
Got
me
askin
about
him,
the
word
on
the
street
is
Bringen
mich
dazu,
nach
ihm
zu
fragen,
das
Wort
auf
der
Straße
ist
Y'all
ALL
wanna
out
him,
all
present
and
accounted
Ihr
ALLE
wollt
ihn
erledigen,
alle
anwesend
und
bereit
There
ain't
no
way
around
this
dilemma,
he's
stoppin
cheddar
Es
gibt
keinen
Weg
um
dieses
Dilemma
herum,
er
stoppt
die
Kohle
Seen
the
better
part
of
life
so
yo
he
keeps
a
baretta
Hat
die
bessere
Seite
des
Lebens
gesehen,
also
yo,
er
trägt
eine
Beretta
But
all
we
gotta
do
is,
follow
plan
A
through
Aber
alles,
was
wir
tun
müssen,
ist,
Plan
A
durchzuziehen
To
the
letter,
y'all
choose
the
in
and
outs
on
you
Bis
ins
Detail,
ihr
kümmert
euch
um
die
Details
[Prince
Poetry]
[Prince
Poetry]
And
just
two
days
later
Gator
and
Chuck
was
creepin
up
Sufton
Und
nur
zwei
Tage
später
schlichen
Gator
und
Chuck
Sufton
hoch
Out
of
the
dark
called
yo
Chuck
they
advanced
and
started
buckin
Aus
dem
Dunkeln
riefen
sie:
"Yo
Chuck!",
rückten
vor
und
fingen
an
zu
ballern
(What
the
fuck?)
He
screamed
with
no
time
for
duckin,
six
struck
(Was
zur
Hölle?)
schrie
er,
ohne
Zeit
zum
Ducken,
sechs
trafen
Rules
even
apply
in
these
mean
streets
nigga
with
no
discussion
Regeln
gelten
sogar
in
diesen
miesen
Straßen,
Mann,
ohne
Diskussion
Ask
Chuck!
[BLAM
BLAM
BLAM
BLAM
BLAM
BLAM]
Frag
Chuck!
[BLAM
BLAM
BLAM
BLAM
BLAM
BLAM]
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.