Orgel Sound J-Pop - ジブリ映画「ゲド戦記」より~ テルーの唄 (アンティークオルゴール) - traduction des paroles en anglais




ジブリ映画「ゲド戦記」より~ テルーの唄 (アンティークオルゴール)
From the Ghibli film "Tales of Earthsea" ~ Therru's Song (Antique Music Box)
夕闇迫る雲の上
Above the clouds as dusk draws near
いつも一羽で飛んでいる
Always flying solo
鷹はきっと悲しかろう
The hawk must surely be sad
音も途絶えた風の中
Sound ceases amidst the wind
空を掴んだその翼
Its wings have grasped the sky
休めることはできなくて
Unable to rest
心を何にたとえよう
What can my heart be likened to?
鷹のようなこの心
A heart like a hawk
心を何にたとえよう
What can my heart be likened to?
空を舞うよな悲しさを
A sadness that soars through the sky
雨のそぼ降る岩陰に
Beneath a wet rock's shelter
いつも小さく咲いている
Always blooming small
花はきっと切なかろう
The flower must surely be heartbroken
色も霞んだ雨の中
Its petals a misty hue amidst the rain
薄桃色の花びらを
Pale pink petals
愛でてくれる手もなくて
With no hand to cherish them
心を何にたとえよう
What can my heart be likened to?
花のようなこの心
A heart like a flower
心を何にたとえよう
What can my heart be likened to?
雨に打たれる切なさを
A sadness that endures the rain
人影絶えた野の道を
Along a deserted trail
私とともに歩んでる
Walking with me
あなたもきっと寂しかろう
You must surely be lonely too
虫の囁く草原を
Across the murmuring meadow
ともに道行く人だけど
My fellow wanderer
絶えて物言うこともなく
Yet we never utter a word
心を何にたとえよう
What can my heart be likened to?
一人道行くこの心
A heart that walks alone
心を何にたとえよう
What can my heart be likened to?
一人ぼっちの寂しさを
A loneliness all its own





Writer(s): Goro Miyazaki, Hiroko Taniyama


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.