Orgel Sound J-Pop - Zero (Music Box) - traduction des paroles en anglais

Zero (Music Box) - Orgel Sound J-Poptraduction en anglais




Zero (Music Box)
Zero (Music Box)
Alright!
Alright!
ぎらぎらした街をぬけ さっさと家に帰ろう
I slip through the glittering city, rushing home as quickly as I can
思わぬ工事渋滞で 赤いランプを眺めりゃ
Unexpected roadworks bring traffic to a standstill, and as we wait at the red light
また考えすぎのムシがじわりと湧いてきて
Worrisome thoughts start to creep in, like insects slowly crawling
僕は僕自身に 一日分の言い訳をはじめる
And I begin making excuses to myself for the day.
たちの悪いくせだね
It's a nasty habit, really.
このまま車ごと
I even start thinking things like
君の家につっこもうか なんてことまで浮かんでくる
Perhaps I should just ram my car into your house.
今日はいまいち 思いやりに欠ける日だったとか
Today, I was a little short on compassion, I guess
人の気も知らないで 「おまえは変わった」なんて
I said, "You've changed," without considering your feelings
簡単に言うやつのうさんくさい顔だとか
I'm a phony, aren't I, so quick to judge?
空っぽの冷蔵庫開けて いろいろ思い出してると
I open the empty fridge, lost in my thoughts
都会の暮らしは やけに喉が乾いてしまう
This city life is making me parched
今会いたい すぐ会いたい 砂漠の真ん中で
I want to see you now, this very instant, in the middle of a desert
眠りたい もう眠りたい 全部凍らせたまま
I want to sleep, to sleep forever, and let everything freeze over.
流れよう 流されよう この波に揺らされ
Let myself drift, let myself be carried away by the waves.
ゼロがいい ゼロになろう
Zero is good, let's become zero.
もう一回
Once more
(人のすることに文句ばかりつける 呑気女だきゃ避けてと通りたいけど
(I want to avoid that carefree woman who always complains about everything, but
自分だって悩める人の心情理解した気で余裕綽々
I also like to pretend I understand the worries of others, as if I'm above it all.
鏡覗いてみりゃ 昔と変わらん セオリーなんか same ol′ 田舎モン
But when I look in the mirror, I see that I haven't changed a bit. Same old country bumpkin.
Hey! 冷や汗かき 踊ってる 踊ってる おかしいね HaHaHaHa...)
Hey! I'm breaking into a cold sweat, dancing like a fool. It's just so funny. Hahahaha...)
どうすりゃいいの ヘンになりそう ネオンで空が曇ってる夜は
What am I supposed to do? I'm starting to feel weird. When the neon lights make the sky look cloudy at night,
何をどこまで信じればいいか 君が僕に教えてよ
How much should I trust, and how much should I doubt? You tell me.
今あいたい すぐあいたい 砂漠の真ん中で
I want to see you now, this very instant, in the middle of a desert
ねむりたい もうねむりたい 全部凍らせたまま
I want to sleep, to sleep forever, and let everything freeze over.
流れよう 流されよう この波に揺らされ
Let myself drift, let myself be carried away by the waves.
ゼロがいい ゼロになろう もう一回
Zero is good, let's become zero. Once more
今あいたい すぐあいたい 砂漠の真ん中で
I want to see you now, this very instant, in the middle of a desert
ねむりたい もうねむりたい 全部凍らせたまま
I want to sleep, to sleep forever, and let everything freeze over.
流れよう 流されよう この波に揺らされ
Let myself drift, let myself be carried away by the waves.
ゼロがいい ゼロになろう もうまっしろ
Zero is good, let's become zero. Pure white.





Writer(s): Inaba Koshi, Matsumoto Takahiro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.