Orgel Sound J-Pop - ここにしか咲かない花 Originally Performed By コブクロ (オルゴール) - traduction des paroles en allemand




ここにしか咲かない花 Originally Performed By コブクロ (オルゴール)
Die Blume, die nur hier blüht Ursprünglich aufgeführt von Kobukuro (Spieluhr)
何も無い場所だけれど ここにしか咲かない花がある
Es ist ein Ort, an dem es nichts gibt, aber hier gibt es eine Blume, die nur hier blüht.
心にくくりつけた荷物を 静かに降ろせる場所
Ein Ort, an dem du die Last, die du an dein Herz gebunden hast, leise ablegen kannst.
空の色映し出した 瑠璃色の海 遥かから聞こえる
Das lapislazulifarbene Meer, das die Farbe des Himmels widerspiegelt, aus der Ferne höre ich
あなたの笑い声は よく聴けば 波の音でした
dein Lachen, und wenn ich genau hinhöre, war es das Rauschen der Wellen.
寂しさ隠せずにいるなら 一人になればいい
Wenn du deine Einsamkeit nicht verbergen kannst, ist es in Ordnung, allein zu sein.
囁くほどの声で呼んでいるのは いつも同じ名前
Mit flüsternder Stimme rufe ich immer denselben Namen.
あの優しかった場所は 今でも
Jener gütige Ort, auch jetzt noch,
変わらずに 僕を待ってくれていますか?
wartet er unverändert auf mich?
最後まで笑顔で(笑顔で) 何度も振り返り(手を振り)
Bis zum Ende mit einem Lächeln (mit einem Lächeln), immer wieder umdrehend (winkend),
遠ざかる姿に 噛み締めた
als ich deine sich entfernende Gestalt sah, biss ich mir auf die Lippen.
今はこみ上げる 寂寞の思いに
Jetzt, bei den aufsteigenden Gefühlen der Einsamkeit,
潤んだ世界を拭ってくれる 指先を待っている
warte ich auf die Fingerspitzen, die meine tränenerfüllte Welt trocknen werden.
影が教えてくれるのは
Was der Schatten mir zeigt,
そこにある悲しみだけじゃない
ist nicht nur die Traurigkeit, die dort ist.
うつむく顔を上げて 振り返れば
Wenn du dein gesenktes Gesicht hebst und dich umsiehst,
そこにある光に気付くだろう
wirst du das Licht bemerken, das dort ist.
同じ数の出会いと別れ でも割り切れなくて
Gleiche Anzahl von Begegnungen und Abschieden, doch es geht nicht auf,
余るほどの想い出を いつまでも 胸に咲かせながら
während die überschüssigen Erinnerungen für immer in meiner Brust blühen.
雨上がりの道は 泥濘るむけれど
Der Weg nach dem Regen ist schlammig, aber
今ここに 生きている証を刻むよ
genau hier und jetzt werde ich den Beweis meines Lebens einprägen.
どうかこの涙を(この波を) しおれかけの花に(心に)
Bitte, mögen diese Tränen (diese Wellen) der welkenden Blume (dem Herzen) helfen,
喜びの彼方で もう一度 咲けるように
jenseits der Freude noch einmal zu blühen.
願いは海風に吹かれて 大空へ
Meine Wünsche werden vom Seewind in den weiten Himmel getragen,
やがて小さな虹をわたるよ いつの日か その足で
und überqueren schließlich einen kleinen Regenbogen, eines Tages, mit diesen Füßen.
(ここにしか咲かない花 ここにしか吹かない風)
(Eine Blume, die nur hier blüht, ein Wind, der nur hier weht)
(ここでしか聴けない歌 ここでしか見えないもの...)
(Ein Lied, das man nur hier hören kann, Dinge, die man nur hier sehen kann...)
(ここにしか咲かない花 ここにしか吹かない風)
(Eine Blume, die nur hier blüht, ein Wind, der nur hier weht)
あの優しかった場所は 今でも
Jener gütige Ort, auch jetzt noch,
変らずに 僕を待ってくれていますか?
wartet er unverändert auf mich?
ふいにこみ上げる(こみ上げる) 寂寞の想いに(想いに)
Plötzlich aufsteigende (aufsteigende) Gefühle der Einsamkeit (Gefühle),
潤んだ世界を拭ってくれる
die meine tränenerfüllte Welt trocknen werden.
雨上がりの道は 泥濘るむけれど
Der Weg nach dem Regen ist schlammig, aber
今ここに 生きている証を刻むよ
genau hier und jetzt werde ich den Beweis meines Lebens einprägen.
いつかこの涙も(この涙も) 寂寞の想いも(想いも)
Eines Tages auch diese Tränen (diese Tränen), auch die Gefühle der Einsamkeit (Gefühle),
忘れ去られそうな 時代の傷跡も
auch die Narben der Zeit, die dem Vergessen anheimzufallen drohen,
燦然と輝く あけもどろの中に風が運んで星にかわる
werden im strahlend leuchtenden Morgengrauen vom Wind davongetragen und zu Sternen.
そんな日を待っている
Auf solch einen Tag warte ich.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.