Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ここにしか咲かない花 Originally Performed By コブクロ (オルゴール)
Die Blume, die nur hier blüht Ursprünglich aufgeführt von Kobukuro (Spieluhr)
何も無い場所だけれど
ここにしか咲かない花がある
Es
ist
ein
Ort,
an
dem
es
nichts
gibt,
aber
hier
gibt
es
eine
Blume,
die
nur
hier
blüht.
心にくくりつけた荷物を
静かに降ろせる場所
Ein
Ort,
an
dem
du
die
Last,
die
du
an
dein
Herz
gebunden
hast,
leise
ablegen
kannst.
空の色映し出した
瑠璃色の海
遥かから聞こえる
Das
lapislazulifarbene
Meer,
das
die
Farbe
des
Himmels
widerspiegelt,
aus
der
Ferne
höre
ich
あなたの笑い声は
よく聴けば
波の音でした
dein
Lachen,
und
wenn
ich
genau
hinhöre,
war
es
das
Rauschen
der
Wellen.
寂しさ隠せずにいるなら
一人になればいい
Wenn
du
deine
Einsamkeit
nicht
verbergen
kannst,
ist
es
in
Ordnung,
allein
zu
sein.
囁くほどの声で呼んでいるのは
いつも同じ名前
Mit
flüsternder
Stimme
rufe
ich
immer
denselben
Namen.
あの優しかった場所は
今でも
Jener
gütige
Ort,
auch
jetzt
noch,
変わらずに
僕を待ってくれていますか?
wartet
er
unverändert
auf
mich?
最後まで笑顔で(笑顔で)
何度も振り返り(手を振り)
Bis
zum
Ende
mit
einem
Lächeln
(mit
einem
Lächeln),
immer
wieder
umdrehend
(winkend),
遠ざかる姿に
唇
噛み締めた
als
ich
deine
sich
entfernende
Gestalt
sah,
biss
ich
mir
auf
die
Lippen.
今はこみ上げる
寂寞の思いに
Jetzt,
bei
den
aufsteigenden
Gefühlen
der
Einsamkeit,
潤んだ世界を拭ってくれる
指先を待っている
warte
ich
auf
die
Fingerspitzen,
die
meine
tränenerfüllte
Welt
trocknen
werden.
影が教えてくれるのは
Was
der
Schatten
mir
zeigt,
そこにある悲しみだけじゃない
ist
nicht
nur
die
Traurigkeit,
die
dort
ist.
うつむく顔を上げて
振り返れば
Wenn
du
dein
gesenktes
Gesicht
hebst
und
dich
umsiehst,
そこにある光に気付くだろう
wirst
du
das
Licht
bemerken,
das
dort
ist.
同じ数の出会いと別れ
でも割り切れなくて
Gleiche
Anzahl
von
Begegnungen
und
Abschieden,
doch
es
geht
nicht
auf,
余るほどの想い出を
いつまでも
胸に咲かせながら
während
die
überschüssigen
Erinnerungen
für
immer
in
meiner
Brust
blühen.
雨上がりの道は
泥濘るむけれど
Der
Weg
nach
dem
Regen
ist
schlammig,
aber
今ここに
生きている証を刻むよ
genau
hier
und
jetzt
werde
ich
den
Beweis
meines
Lebens
einprägen.
どうかこの涙を(この波を)
しおれかけの花に(心に)
Bitte,
mögen
diese
Tränen
(diese
Wellen)
der
welkenden
Blume
(dem
Herzen)
helfen,
喜びの彼方で
もう一度
咲けるように
jenseits
der
Freude
noch
einmal
zu
blühen.
願いは海風に吹かれて
大空へ
Meine
Wünsche
werden
vom
Seewind
in
den
weiten
Himmel
getragen,
やがて小さな虹をわたるよ
いつの日か
その足で
und
überqueren
schließlich
einen
kleinen
Regenbogen,
eines
Tages,
mit
diesen
Füßen.
(ここにしか咲かない花
ここにしか吹かない風)
(Eine
Blume,
die
nur
hier
blüht,
ein
Wind,
der
nur
hier
weht)
(ここでしか聴けない歌
ここでしか見えないもの...)
(Ein
Lied,
das
man
nur
hier
hören
kann,
Dinge,
die
man
nur
hier
sehen
kann...)
(ここにしか咲かない花
ここにしか吹かない風)
(Eine
Blume,
die
nur
hier
blüht,
ein
Wind,
der
nur
hier
weht)
あの優しかった場所は
今でも
Jener
gütige
Ort,
auch
jetzt
noch,
変らずに
僕を待ってくれていますか?
wartet
er
unverändert
auf
mich?
ふいにこみ上げる(こみ上げる)
寂寞の想いに(想いに)
Plötzlich
aufsteigende
(aufsteigende)
Gefühle
der
Einsamkeit
(Gefühle),
潤んだ世界を拭ってくれる
die
meine
tränenerfüllte
Welt
trocknen
werden.
雨上がりの道は
泥濘るむけれど
Der
Weg
nach
dem
Regen
ist
schlammig,
aber
今ここに
生きている証を刻むよ
genau
hier
und
jetzt
werde
ich
den
Beweis
meines
Lebens
einprägen.
いつかこの涙も(この涙も)
寂寞の想いも(想いも)
Eines
Tages
auch
diese
Tränen
(diese
Tränen),
auch
die
Gefühle
der
Einsamkeit
(Gefühle),
忘れ去られそうな
時代の傷跡も
auch
die
Narben
der
Zeit,
die
dem
Vergessen
anheimzufallen
drohen,
燦然と輝く
あけもどろの中に風が運んで星にかわる
werden
im
strahlend
leuchtenden
Morgengrauen
vom
Wind
davongetragen
und
zu
Sternen.
そんな日を待っている
Auf
solch
einen
Tag
warte
ich.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.