Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ここにしか咲かない花 Originally Performed By コブクロ
Die Blume, die nur hier blüht Ursprünglich gesungen von Kobukuro
何も無い場所だけれど
Obwohl
es
ein
Ort
ohne
alles
ist,
ここにしか咲かない花がある
gibt
es
hier
eine
Blume,
die
nur
hier
blüht.
心にくくりつけた荷物を
静かに降ろせる場所
Ein
Ort,
an
dem
ich
die
Last,
die
an
meinem
Herzen
hängt,
leise
ablegen
kann.
空の色映し出した
瑠璃色の海
遥かから聞こえる
Das
azurblaue
Meer,
das
die
Farbe
des
Himmels
widerspiegelt,
aus
der
Ferne
höre
ich
あなたの笑い声は
よく聴けば
波の音でした
dein
Lachen
– wenn
ich
genau
hinhörte,
war
es
das
Rauschen
der
Wellen.
寂しさ隠せずにいるなら
一人になればいい
Wenn
du
deine
Einsamkeit
nicht
verbergen
kannst,
ist
es
besser,
allein
zu
sein.
囁くほどの声で呼んでいるのは
Was
ich
mit
kaum
hörbarer
Stimme
rufe,
ist
いつも
同じ名前
immer
derselbe
Name.
あの優しかった場所は今でも
変らずに
Jener
gütige
Ort,
auch
jetzt
noch,
unverändert
–
僕を待ってくれていますか?
wartet
er
auf
mich?
最後まで笑顔で(笑顔で)
Bis
zum
Ende
mit
einem
Lächeln
(mit
einem
Lächeln)
何度も振り返り
(手を振り)
Immer
wieder
zurückblickend
(winkend),
遠ざかる姿に
唇
噛み締めた
bei
deinem
sich
entfernenden
Anblick
biss
ich
mir
auf
die
Lippen.
今はこみ上げる
寂寞の思いに
Jetzt,
den
aufsteigenden
Gefühlen
der
Verlassenheit,
潤んだ世界を
拭ってくれる
die
meine
tränenverschleierte
Welt
trocknen
werden,
指先を
待っている
warte
ich
auf
deine
Fingerspitzen.
影が教えてくれるのは
Was
der
Schatten
mich
lehrt,
ist
そこにある悲しみだけじゃない
nicht
nur
die
Traurigkeit,
die
dort
ist.
うつむく顔を上げて振り返れば
Wenn
ich
mein
gesenktes
Haupt
hebe
und
zurückblicke,
そこにある光に気付くだろう
werde
ich
das
Licht
bemerken,
das
dort
ist.
同じ数の出会いと別れ
でも割り切れなくて
Die
gleiche
Anzahl
von
Begegnungen
und
Abschieden,
doch
es
geht
nicht
auf,
余るほどの想い出をいつまでも
胸に咲かせながら
während
eine
Fülle
von
Erinnerungen
für
immer
in
meinem
Herzen
blüht.
雨上がりの道は泥濘るむけれど
Obwohl
der
Weg
nach
dem
Regen
schlammig
ist,
今ここに
生きている証を刻むよ
werde
ich
hier
und
jetzt
den
Beweis
meines
Lebens
einprägen.
どうかこの涙を
(この涙を)
Bitte,
mögen
diese
Tränen
(diese
Tränen)
しおれかけの花に
(心に)
der
welkenden
Blume
(meinem
Herzen)
helfen,
喜びの彼方でもう一度咲けるように
jenseits
der
Freude
noch
einmal
zu
blühen.
願いは海風に
吹かれて大空へ
Mein
Wunsch
wird
von
der
Meeresbrise
in
den
weiten
Himmel
getragen,
やがて小さな
虹をわたるよ
schließlich
wird
er
einen
kleinen
Regenbogen
überqueren.
いつの日か
その足で
Eines
Tages,
mit
diesen
Füßen.
ここにしか咲かない花
ここにしか吹かない風
Die
Blume,
die
nur
hier
blüht,
der
Wind,
der
nur
hier
weht,
ここでしか聴けない歌
ここでしか見えないもの
das
Lied,
das
man
nur
hier
hören
kann,
die
Dinge,
die
man
nur
hier
sehen
kann.
ここにしか咲かない花
ここにしか吹かない風
Die
Blume,
die
nur
hier
blüht,
der
Wind,
der
nur
hier
weht.
あの優しかった場所は今でも
変わらずに
Jener
gütige
Ort,
auch
jetzt
noch,
unverändert
–
僕を待ってくれていますか?
wartet
er
auf
mich?
ふいに込み上げる
(こみ上げる)
Plötzlich
aufsteigend
(aufsteigend)
寂寞の想いに
(想いに)
die
Gefühle
der
Verlassenheit
(die
Gefühle),
潤んだ世界を拭ってくれる
die
meine
tränenverschleierte
Welt
trocknen.
雨上がりの道は泥濘るむけれど
Obwohl
der
Weg
nach
dem
Regen
schlammig
ist,
今ここに
生きている証を刻むよ
werde
ich
hier
und
jetzt
den
Beweis
meines
Lebens
einprägen.
いつかこの涙も
(この涙も)
Eines
Tages
auch
diese
Tränen
(diese
Tränen),
寂寞の想いも
(想いも)
auch
diese
Gefühle
der
Verlassenheit
(diese
Gefühle),
忘れ去られそうな時代の傷跡も
auch
die
Narben
einer
Ära,
die
bald
vergessen
scheint,
燦然と輝く
あけもどろの中に
im
strahlend
leuchtenden
Morgenrot
風が運んで
星にかわる
wird
der
Wind
sie
davontragen
und
sie
werden
zu
Sternen.
そんな日を
待っている
Auf
solch
einen
Tag
warte
ich.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 小渕健太郎
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.