Orgel Sound J-Pop - ここにしか咲かない花 Originally Performed By コブクロ - traduction des paroles en allemand




ここにしか咲かない花 Originally Performed By コブクロ
Die Blume, die nur hier blüht Ursprünglich gesungen von Kobukuro
何も無い場所だけれど
Obwohl es ein Ort ohne alles ist,
ここにしか咲かない花がある
gibt es hier eine Blume, die nur hier blüht.
心にくくりつけた荷物を 静かに降ろせる場所
Ein Ort, an dem ich die Last, die an meinem Herzen hängt, leise ablegen kann.
空の色映し出した 瑠璃色の海 遥かから聞こえる
Das azurblaue Meer, das die Farbe des Himmels widerspiegelt, aus der Ferne höre ich
あなたの笑い声は よく聴けば 波の音でした
dein Lachen wenn ich genau hinhörte, war es das Rauschen der Wellen.
寂しさ隠せずにいるなら 一人になればいい
Wenn du deine Einsamkeit nicht verbergen kannst, ist es besser, allein zu sein.
囁くほどの声で呼んでいるのは
Was ich mit kaum hörbarer Stimme rufe, ist
いつも 同じ名前
immer derselbe Name.
あの優しかった場所は今でも 変らずに
Jener gütige Ort, auch jetzt noch, unverändert
僕を待ってくれていますか?
wartet er auf mich?
最後まで笑顔で(笑顔で)
Bis zum Ende mit einem Lächeln (mit einem Lächeln)
何度も振り返り (手を振り)
Immer wieder zurückblickend (winkend),
遠ざかる姿に 噛み締めた
bei deinem sich entfernenden Anblick biss ich mir auf die Lippen.
今はこみ上げる 寂寞の思いに
Jetzt, den aufsteigenden Gefühlen der Verlassenheit,
潤んだ世界を 拭ってくれる
die meine tränenverschleierte Welt trocknen werden,
指先を 待っている
warte ich auf deine Fingerspitzen.
影が教えてくれるのは
Was der Schatten mich lehrt, ist
そこにある悲しみだけじゃない
nicht nur die Traurigkeit, die dort ist.
うつむく顔を上げて振り返れば
Wenn ich mein gesenktes Haupt hebe und zurückblicke,
そこにある光に気付くだろう
werde ich das Licht bemerken, das dort ist.
同じ数の出会いと別れ でも割り切れなくて
Die gleiche Anzahl von Begegnungen und Abschieden, doch es geht nicht auf,
余るほどの想い出をいつまでも 胸に咲かせながら
während eine Fülle von Erinnerungen für immer in meinem Herzen blüht.
雨上がりの道は泥濘るむけれど
Obwohl der Weg nach dem Regen schlammig ist,
今ここに 生きている証を刻むよ
werde ich hier und jetzt den Beweis meines Lebens einprägen.
どうかこの涙を (この涙を)
Bitte, mögen diese Tränen (diese Tränen)
しおれかけの花に (心に)
der welkenden Blume (meinem Herzen) helfen,
喜びの彼方でもう一度咲けるように
jenseits der Freude noch einmal zu blühen.
願いは海風に 吹かれて大空へ
Mein Wunsch wird von der Meeresbrise in den weiten Himmel getragen,
やがて小さな 虹をわたるよ
schließlich wird er einen kleinen Regenbogen überqueren.
いつの日か その足で
Eines Tages, mit diesen Füßen.
ここにしか咲かない花 ここにしか吹かない風
Die Blume, die nur hier blüht, der Wind, der nur hier weht,
ここでしか聴けない歌 ここでしか見えないもの
das Lied, das man nur hier hören kann, die Dinge, die man nur hier sehen kann.
ここにしか咲かない花 ここにしか吹かない風
Die Blume, die nur hier blüht, der Wind, der nur hier weht.
あの優しかった場所は今でも 変わらずに
Jener gütige Ort, auch jetzt noch, unverändert
僕を待ってくれていますか?
wartet er auf mich?
ふいに込み上げる (こみ上げる)
Plötzlich aufsteigend (aufsteigend)
寂寞の想いに (想いに)
die Gefühle der Verlassenheit (die Gefühle),
潤んだ世界を拭ってくれる
die meine tränenverschleierte Welt trocknen.
雨上がりの道は泥濘るむけれど
Obwohl der Weg nach dem Regen schlammig ist,
今ここに 生きている証を刻むよ
werde ich hier und jetzt den Beweis meines Lebens einprägen.
いつかこの涙も (この涙も)
Eines Tages auch diese Tränen (diese Tränen),
寂寞の想いも (想いも)
auch diese Gefühle der Verlassenheit (diese Gefühle),
忘れ去られそうな時代の傷跡も
auch die Narben einer Ära, die bald vergessen scheint,
燦然と輝く あけもどろの中に
im strahlend leuchtenden Morgenrot
風が運んで 星にかわる
wird der Wind sie davontragen und sie werden zu Sternen.
そんな日を 待っている
Auf solch einen Tag warte ich.





Writer(s): 小渕健太郎


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.