Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
この世界に生まれたわけ Originally Performed by FUNKY MONKEY BABYS
Der Grund, warum ich in dieser Welt geboren wurde (Original von FUNKY MONKEY BABYS)
僕がこの世界に
kann
ich
den
Grund
teilen,
warum
ich
生まれたわけを分かち合える
in
dieser
Welt
geboren
wurde.
僕は初めて言えるよ
kann
ich
zum
ersten
Mal
sagen,
ずっとずっと愛している
dass
ich
dich
immer,
immer
liebe.
たとえばあの日僕らが
Wenn
wir
uns
zum
Beispiel
an
jenem
Tag
あの場所ですれ違っていたら
an
jenem
Ort
verpasst
hätten,
退屈な日々を抜け出せずに
wäre
ich
aus
den
langweiligen
Tagen
nicht
entkommen,
いつでもひとりぼっちで
wäre
immer
allein
gewesen.
繋ぐ物がない手のひら
Meine
Handfläche,
die
nichts
zu
halten
hat,
指の隙間からこぼれ落ちる
aus
den
Fingerritzen
würde
幸せの意味を
die
Bedeutung
des
Glücks
fallen,
僕はずっと知らないまま
und
ich
hätte
sie
nie
gekannt.
あなたのような形をした
Die
Lücke
in
meinem
Herzen,
心の穴を埋められず
die
wie
du
geformt
ist,
hätte
ich
nicht
füllen
können,
あてもなく彷徨っていただろう
wäre
ziellos
umhergeirrt.
全てをあきらめたかも
Vielleicht
hätte
ich
alles
aufgegeben.
だから何度でも
Deshalb,
egal
wie
oft,
何年、何十年とかかってでも
auch
wenn
es
Jahre,
Jahrzehnte
dauert,
この想いを伝えよう
werde
ich
dir
diese
Gefühle
zeigen.
僕と出会ってくれてありがとう
Danke,
dass
du
mir
begegnet
bist.
僕がこの世界に
kann
ich
den
Grund
teilen,
warum
ich
生まれたわけを分かち合える
in
dieser
Welt
geboren
wurde.
僕は初めて言えるよ
kann
ich
zum
ersten
Mal
sagen,
ずっとずっと愛している
dass
ich
dich
immer,
immer
liebe.
ずっとずっと愛している
Immer,
immer
liebe
ich
dich.
今となってはもうあなた無しじゃ
Jetzt,
ohne
dich,
見失っちゃうような明日
würde
ich
das
Morgen
aus
den
Augen
verlieren.
あなたこそ生きて行く証だ
Du
bist
der
Beweis
dafür,
dass
ich
lebe.
そんな幸せ探し出した
Dieses
Glück
habe
ich
gefunden.
気付いたらいつからか確かに
Unbemerkt,
seit
wann
weiß
ich
nicht,
aber
sicher,
重なって埋まってく価値観
haben
sich
unsere
Werte
überlappt
und
ergänzt.
二人で踏み出したその足が
Die
Schritte,
die
wir
gemeinsam
machten,
未来へ動き出した
haben
sich
in
Richtung
Zukunft
bewegt.
あなたが今胸に抱えた
Die
Worte,
die
du
jetzt
im
Herzen
trägst,
誰にも言えない言葉
die
du
niemandem
sagen
kannst,
その涙
僕だけには
diese
Tränen,
könntest
du
sie
nicht
そっと見せてくれないか
wenigstens
mir
heimlich
zeigen?
きっと何度でも
Sicherlich,
egal
wie
oft,
何年、何十年とかかってでも
auch
wenn
es
Jahre,
Jahrzehnte
dauert,
笑顔に変えていこう
werde
ich
sie
in
ein
Lächeln
verwandeln.
もう悲しい思いはさせないよ
Ich
werde
dich
nicht
mehr
traurig
sein
lassen.
それだけで世界が
allein
das
lässt
die
Welt
優しく輝いて見えるんだ
sanft
und
strahlend
erscheinen.
もしも僕が生まれ変わったとしても
Selbst
wenn
ich
wiedergeboren
würde,
きっとあなたを捜してる
würde
ich
dich
sicher
suchen.
きっとあなたを捜してる
Sicher
würde
ich
dich
suchen.
WooWooWoo・・・・・・
WooWooWoo…
僕の両手には何もないよ
In
meinen
beiden
Händen
ist
nichts.
何も持っていないからこそ
Gerade
weil
ich
nichts
halte,
いつでもあなたを抱きしめられる
kann
ich
dich
jederzeit
umarmen.
いつでも守ってあげるから
Ich
werde
dich
immer
beschützen.
僕がこの世界に
kann
ich
den
Grund
teilen,
warum
ich
生まれたわけを分かち合える
in
dieser
Welt
geboren
wurde.
僕は初めて言えるよ
kann
ich
zum
ersten
Mal
sagen,
ずっとずっと愛している
dass
ich
dich
immer,
immer
liebe.
ずっとずっと愛している
Immer,
immer
liebe
ich
dich.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Funky Monkey Babys, Yanagiman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.