Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
しおり Originally Performed By Aqua Timez (オルゴール)
Shiori Ursprünglich Aufgeführt Von Aqua Timez (Spieluhr)
川沿いに伸びる小道を抜け
Den
kleinen
Pfad
entlang
des
Flusses
entlang,
あの時計台まであと少し
bis
zu
jenem
Uhrenturm
ist
es
nur
noch
ein
kleines
Stück.
口笛が下手なあなたに
Dir,
die
du
schlecht
pfeifen
konntest,
コツを教えたのもこの辺り
habe
ich
hier
irgendwo
den
Trick
gezeigt.
額縁なんて
der
die
Erinnerungen
schmückt,
燃やしてしまおうと決めてから
habe
ich
beschlossen
zu
verbrennen.
もう地球は何周目だ
Wie
viele
Runden
hat
die
Erde
seitdem
schon
gedreht?
そよ風の帰り道
決まって夕方五時
Auf
dem
Heimweg
im
leichten
Wind,
immer
um
fünf
Uhr
abends,
駅前の時計台
そこで待ち合わせる
trafen
wir
uns
am
Uhrenturm
vor
dem
Bahnhof.
二分半遅刻して
小走りで
Zweieinhalb
Minuten
zu
spät,
im
leichten
Laufschritt,
駆け寄って来るあなたを抱きしめた
umarmte
ich
dich,
wie
du
herbeigelaufen
kamst.
遥か遠い日の夕暮れ
Abenddämmerung
eines
längst
vergangenen
Tages.
あれこれと悩んではみたものの
Obwohl
ich
über
dies
und
das
nachgegrübelt
habe,
答えらしい答えは見つかりません
habe
ich
keine
wirkliche
Antwort
gefunden.
「約束」なんて通り過ぎるそよ風に
Ein
"Versprechen"
ist
wie
der
Versuch,
in
einem
vorbeiziehenden
leichten
Wind
未来を縫い付けようとすることで...
die
Zukunft
festzunähen...
知ってからなのか
dass
sie
vergehen
und
verschwinden,
綺麗な景色はいつの日も
sind
schöne
Landschaften
immer
少しだけ悲しいんだ
ein
klein
wenig
traurig.
窓際に飾る花
穏やかな昼下がり
Blumen
am
Fenster,
ein
ruhiger
Nachmittag,
こんなにもありふれた素晴らしい日常
solch
ein
alltäglicher,
wunderbarer
Alltag.
「今」を生きようと言う
Während
wir
sagen
"Lass
uns
im
Jetzt
leben",
その隙に
「今」が逃げてゆくことを
entgleitet
uns
das
"Jetzt"
–
僕たちは時の流れに教わった
das
haben
wir
vom
Fluss
der
Zeit
gelernt.
駅前の時計台
あと二分半したら
Am
Uhrenturm
vor
dem
Bahnhof,
wenn
noch
zweieinhalb
Minuten
vergangen
wären,
寄り添って歩き出す二人がいたのになぁ
hätte
es
uns
beide
gegeben,
wie
wir
Seite
an
Seite
losgingen,
ach...
一人鳴らす足音
悲しくなんかない
Das
Geräusch
meiner
Schritte
allein
– es
ist
nicht
traurig.
心が明日に向かうには
時間がかかるけど
Aber
es
braucht
Zeit,
bis
mein
Herz
sich
dem
Morgen
zuwendet.
そよ風の帰り道
あなたは今日その瞳に
Auf
dem
Heimweg
im
leichten
Wind,
was
hast
du
heute
in
deinen
Augen
gespiegelt,
何を映し
何を想い
何を望んだの
was
gedacht,
was
dir
gewünscht?
幸せのありかなど
僕にはわからない
Wo
das
Glück
liegt,
das
weiß
ich
nicht.
ただこの空を見て想う
Ich
schaue
nur
in
diesen
Himmel
und
denke:
「今日もあなたが好きでした」
"Auch
heute
habe
ich
dich
geliebt."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.