Orgel Sound J-Pop - しゃぼん玉 (オルゴール) - traduction des paroles en allemand




しゃぼん玉 (オルゴール)
Seifenblasen (Orgel)
いつだって 不器用だったから
Ich war immer so ungeschickt,
こんなにも 離れてしまってた
deshalb haben wir uns so weit voneinander entfernt.
君は? わって とても? わって
Du hast dich verändert, so sehr verändert.
自分の傷を人につけたがる
Du willst deine Wunden anderen zufügen,
とても弱い人 さびしい人
ein sehr schwacher Mensch, ein einsamer Mensch.
あの頃の僕らは 愛のない世界
Wir damals, in einer Welt ohne Liebe.
地上はいつも まるはだかのように
Die Erde war immer wie nackt,
ある? 持ち全てを つきおとす世界
eine Welt, die alle Gefühle hinunterstößt.
だから 無我夢中に 愛を? えて
Deshalb, verzweifelt nach Liebe hungernd,
不器用に傷つけあって 消える
verletzten wir uns ungeschickt gegenseitig und verschwinden.
想い合って 思いやりもってた?
Dachten wir aneinander, hatten wir Mitgefühl?
今もう一度と 思ってしまっても
Selbst wenn ich jetzt denke „noch einmal“,
過去は? わって とても? わって
Die Vergangenheit hat sich verändert, so sehr verändert,
キレイな思い出さえ 燃やしてしまい
sogar die schönen Erinnerungen verbrennen,
とても とても かわいそう
sehr, sehr bemitleidenswert.
あの頃の僕らは 愛のない世界
Wir damals, in einer Welt ohne Liebe,
なんだって 新鮮に屆けていたように
als ob alles frisch und neu ankam.
今頃の僕らは 曇り空世界
Wir heutzutage, in einer Welt mit bedecktem Himmel,
太陽など見えない 伝えることもない
die Sonne ist nicht zu sehen, es gibt nichts mitzuteilen.
守りあって 不安はいつか消える
Beschützen wir uns gegenseitig, wird die Angst eines Tages verschwinden.
あの頃の僕らは 雲のない世界
Wir damals, in einer Welt ohne Wolken.
二人の心は すぐそばと感じていた
Ich fühlte, unsere Herzen waren ganz nah.
ある? 持ち全てを つきおとす世界
Eine Welt, die alle Gefühle hinunterstößt.
だけど 伝わらず すれ違って
Aber es kam nicht an, wir verfehlten uns,
不器用に傷つけ合って 消えた
verletzten uns ungeschickt gegenseitig und verschwanden.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.