Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ふたり Originally Performed By いきものがかり (オルゴール)
Zwei (Futari) Ursprünglich aufgeführt von Ikimonogakari (Spieluhr)
抱きしめても
抱きしめても
届かない想いがあるなら
Auch
wenn
ich
dich
umarme,
auch
wenn
ich
dich
fest
umarme,
wenn
es
Gefühle
gibt,
die
dich
nicht
erreichen
言葉にできないその痛みは
ぼくが今
受け止めるよ
Diesen
Schmerz,
den
man
nicht
in
Worte
fassen
kann,
den
nehme
ich
jetzt
an
いつから
ぼくらは大人になって
Seit
wann
sind
wir
erwachsen
geworden
かぞえきれない涙を
うまくはない
笑顔に隠してきたんだろう
Und
haben
wohl
unzählige
Tränen
hinter
einem
unbeholfenen
Lächeln
versteckt?
そうだよ
傷つくことはわかっていた
Ja,
ich
wusste,
dass
es
wehtun
würde.
こんなにもそばにいるのに
どうしてかな
切なくなるときがあるよ
Obwohl
ich
dir
so
nah
bin,
warum
gibt
es
manchmal
Momente,
die
schmerzlich
sind?
春に吹き込んだ
東京の風に何かをみつけ
Im
Frühlingswind
von
Tokio
etwas
findend
歩き出すんだと
きみは泣いていた
Hast
du
geweint
und
gesagt,
dass
du
aufbrechen
würdest.
抱きしめても
抱きしめても
届かない想いがあるなら
Auch
wenn
ich
dich
umarme,
auch
wenn
ich
dich
fest
umarme,
wenn
es
Gefühle
gibt,
die
dich
nicht
erreichen
重ねたこころに耳を
寄せて
きみの声
探すよ
Lausche
ich
an
unseren
verbundenen
Herzen
und
suche
nach
deiner
Stimme.
離さないで
離さないで
ふたりは
つながっているから
Lass
mich
nicht
los,
lass
mich
nicht
los,
denn
wir
beide
sind
verbunden.
言葉にできないその痛みは
ぼくが今
受け止めるよ
Diesen
Schmerz,
den
man
nicht
in
Worte
fassen
kann,
den
nehme
ich
jetzt
an
どうして
素直になれないんだろう
Warum
kann
ich
nicht
ehrlich
sein?
隣りにいて欲しいってさ
言えるのなら
寂しさも温もりを持つのに
Wenn
ich
nur
sagen
könnte
'Ich
möchte,
dass
du
an
meiner
Seite
bist',
dann
hätte
selbst
die
Einsamkeit
Wärme.
優しすぎるんだ
小さな嘘もつけないままだよ
Du
bist
zu
gütig,
kannst
nicht
einmal
eine
kleine
Lüge
erzählen.
はぐれそうな手を
きみは
握り返す
Meine
Hand,
die
sich
zu
lösen
droht,
ergreifst
du
wieder
fest.
抱きしめても
抱きしめても
かなわない想いがあるなら
Auch
wenn
ich
dich
umarme,
auch
wenn
ich
dich
fest
umarme,
wenn
es
unerfüllbare
Wünsche
gibt
凍えるこころに
祈り込めて
ぼくの声
伝うよ
Sende
ich
Gebete
in
mein
frierendes
Herz
und
lasse
meine
Stimme
zu
dir
dringen.
離さないで
離さないで
この手は
つながっているから
Lass
nicht
los,
lass
nicht
los,
denn
diese
Hände
sind
verbunden.
言葉にできないその願いは
ぼくが今
受け止めるよ
Diesen
Wunsch,
den
man
nicht
in
Worte
fassen
kann,
den
nehme
ich
jetzt
an
抱きしめても
抱きしめても
届かない想いがあるから
Weil
es
Gefühle
gibt,
die
dich
nicht
erreichen,
auch
wenn
ich
dich
umarme,
auch
wenn
ich
dich
fest
umarme
何度も
こころに
手を伸ばして
きみの声
探すよ
Strecke
ich
immer
wieder
meine
Hand
zu
deinem
Herzen
aus
und
suche
nach
deiner
Stimme.
離さないで
離さないで
ふたりは
つながっているから
Lass
mich
nicht
los,
lass
mich
nicht
los,
denn
wir
beide
sind
verbunden.
言葉にできないその痛みは
ぼくが今
受け止めるよ
Diesen
Schmerz,
den
man
nicht
in
Worte
fassen
kann,
den
nehme
ich
jetzt
an
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 水野良樹
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.