Orgel Sound J-Pop - ふたり (いきものがかり) - traduction des paroles en allemand




ふたり (いきものがかり)
Wir beide (Ikimonogakari)
抱きしめても 抱きしめても 届かない想いがあるなら
Auch wenn ich dich halte und halte, wenn es Gefühle gibt, die dich nicht erreichen,
言葉にできないその痛みは ぼくが今 受け止めるよ
diesen Schmerz, der nicht in Worte zu fassen ist, werde ich jetzt auf mich nehmen.
いつから ぼくらは大人になって
Seit wann sind wir erwachsen geworden?
かぞえきれない涙を うまくはない 笑顔に隠してきたんだろう
Haben wir wohl unzählige Tränen hinter einem unbeholfenen Lächeln versteckt?
そうだよ 傷つくことはわかっていた
Ja, ich wusste, dass es wehtun würde.
こんなにもそばにいるのに どうしてかな 切なくなるときがあるよ
Obwohl ich dir so nah bin, warum nur wird es manchmal schmerzlich?
春に吹き込んだ 東京の風に何かをみつけ
Etwas im Frühlingswind von Tokio findend,
歩き出すんだと きみは 泣いていた
hast du geweint und gesagt, du würdest aufbrechen.
抱きしめても 抱きしめても 届かない想いがあるなら
Auch wenn ich dich halte und halte, wenn es Gefühle gibt, die dich nicht erreichen,
重ねたこころに耳を 寄せて きみの声 探すよ
lege ich mein Ohr an unsere verbundenen Herzen und suche nach deiner Stimme.
離さないで 離さないで ふたりは つながっているから
Lass nicht los, lass nicht los, denn wir beide sind verbunden.
言葉にできないその痛みは ぼくが今 受け止めるよ
Diesen Schmerz, der nicht in Worte zu fassen ist, werde ich jetzt auf mich nehmen.
どうして 素直になれないんだろう
Warum kann ich nicht ehrlich sein?
隣りにいて欲しいってさ 言えるのなら 寂しさも温もりを持つのに
Wenn ich nur sagen könnte, dass ich dich an meiner Seite haben will, hätte selbst die Einsamkeit Wärme.
優しすぎるんだ 小さな嘘もつけないままだよ
Du bist zu gütig, kannst immer noch keine kleinen Lügen erzählen.
はぐれそうな手を きみは 握り返す
Die Hand, die sich zu verlieren droht, ergreifst du wieder.
抱きしめても 抱きしめても かなわない想いがあるなら
Auch wenn ich dich halte und halte, wenn es Wünsche gibt, die nicht wahr werden,
凍えるこころに 祈り込めて 僕の声 伝うよ
lege ich ein Gebet in mein frierendes Herz, damit meine Stimme dich erreicht.
離さないで 離さないで この手は つながっているから
Lass nicht los, lass nicht los, denn diese Hände sind verbunden.
言葉にできないその願いは ぼくが今 受け止めるよ
Diesen Wunsch, der nicht in Worte zu fassen ist, werde ich jetzt annehmen.
抱きしめても 抱きしめても 届かない想いがあるから
Weil es Gefühle gibt, die dich nicht erreichen, auch wenn ich dich halte und halte,
何度も こころに 手を伸ばして 君の声 探すよ
strecke ich immer wieder die Hand nach deinem Herzen aus und suche deine Stimme.
離さないで 離さないで ふたりは つながっているから
Lass nicht los, lass nicht los, denn wir beide sind verbunden.
言葉にできないその痛みは ぼくが今 受け止めるよ
Diesen Schmerz, der nicht in Worte zu fassen ist, werde ich jetzt auf mich nehmen.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.