Orgel Sound J-Pop - アリガトウ Originally Performed by ソナーポケット - traduction des paroles en allemand




アリガトウ Originally Performed by ソナーポケット
Danke (Arigatou) Ursprünglich aufgeführt von Sonar Pocket
アリガトウ 幸せだって 君にいつも言いたかった
Danke. Dass ich glücklich bin, wollte ich dir immer sagen.
アリガトウ 最高の日々が 今日も続いてる
Danke. Die wundervollsten Tage gehen auch heute weiter.
「ホントに辛かったら 逃げちゃえばいいんじゃないの?」
„Wenn es wirklich hart ist, wäre es nicht okay, einfach wegzulaufen?“
真夜中呼び出したファミレスで 笑い飛ばしてくれた
Im Familienrestaurant, zu dem ich dich mitten in der Nacht gerufen hatte, hast du darüber gelacht.
「負けんなよ!」みじかいけど 僕より早起きの写メは
„Gib nicht auf!“ kurz, aber dein Handyfoto, früher wach als ich,
苦手だった朝の電車で 元気をくれてた
gab mir in der Morgenbahn, die ich hasste, Kraft.
君だけにつながれば 他には何にもいらなかった
Solange ich nur mit dir verbunden war, brauchte ich nichts anderes.
携帯の中ふえてゆく 君のすべて うれしかった
Alles von dir, das sich in meinem Handy ansammelte, machte mich glücklich.
アリガトウ 独りじゃないと 君が教えてくれてた
Danke. Dass ich nicht allein bin, hast du mir gezeigt.
アリガトウ 最高の日々が 今日も続いてる
Danke. Die wundervollsten Tage gehen auch heute weiter.
約束を守れなくて 会えない日々が続いても
Auch wenn ich Versprechen nicht halten konnte und Tage vergingen, an denen wir uns nicht sahen,
「大丈夫! また今度」と 不思議な絵文字が届いた
kam „Kein Problem! Nächstes Mal“ mit seltsamen Emojis an.
君だってしばられてて ツライ時もあったはずなのに
Du warst sicher auch manchmal eingespannt und hattest schwere Zeiten,
誰にも言えない悩みとか かかえてたはずなのに
und hattest sicher Sorgen, die du niemandem erzählen konntest.
時間も気にしないで 君とずっと話していたくて
Ohne auf die Zeit zu achten, wollte ich einfach nur mit dir reden.
充電器を繋いだまま 夜明けの空 見上げたりしてた
Mit angeschlossenem Ladegerät haben wir manchmal in den Morgenhimmel geschaut.
アリガトウ 幸せだって 君にいつも言いたかった
Danke. Dass ich glücklich bin, wollte ich dir immer sagen.
アリガトウ 最高の日々が 今日も続いてる
Danke. Die wundervollsten Tage gehen auch heute weiter.
泣きたいくらいに 会いたい時があるよ 今でも
Es gibt Zeiten, auch jetzt noch, da möchte ich dich so sehr sehen, dass ich weinen könnte.
毎日話してて 毎日顔見て それでももっと 君の声が聞きたくて
Jeden Tag geredet, jeden Tag gesehen, und trotzdem wollte ich deine Stimme noch mehr hören.
そばにいて泣いて笑って 誰よりもわかり合ってて
An meiner Seite sein, weinen und lachen, uns besser verstehen als jeder andere.
「一人」でも「独りきりじゃない」ずっと一緒だった
„Allein“ aber „nicht einsam“, wir waren immer zusammen.
アリガトウ 幸せだって 君にいつも言いたかった
Danke. Dass ich glücklich bin, wollte ich dir immer sagen.
アリガトウ 最高の日々が 今日も続いてる
Danke. Die wundervollsten Tage gehen auch heute weiter.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.