Orgel Sound J-Pop - サウダージ (オルゴール) - traduction des paroles en allemand




サウダージ (オルゴール)
Saudade (Spieluhr)
私は私と
Weil ich mich nicht von mir selbst
はぐれる訳にはいかないから
trennen kann,
いつかまた逢いましょう
sehen wir uns eines Tages wieder.
その日までサヨナラ恋心よ
Bis dahin, leb wohl, mein Liebeskummer.
嘘をつくぐらいなら
Wenn du vorhast zu lügen,
何も話してくれなくていい
brauchst du mir gar nichts zu erzählen.
あなたは去っていくの
Du gehst fort,
それだけはわかっているから
das allein weiß ich schon.
見つめあった私は
Ich, als wir uns ansahen,
可愛い女じゃなかったね
war wohl keine süße Frau, nicht wahr?
せめて最後は笑顔で飾らせて
Lass mich wenigstens das Ende mit einem Lächeln schmücken.
涙が悲しみを溶かして
Wenn Tränen die Traurigkeit auflösen
溢れるものだとしたら
und überfließen,
その滴も
möchte ich selbst diese Tropfen
もう一度飲みほしてしまいたい
noch einmal austrinken.
凛とした痛み胸に
Solange dieser würdevolle Schmerz
留まり続ける限り
in meiner Brust verweilt,
あなたを忘れずにいられるでしょう
werde ich dich wohl nicht vergessen können.
許してね恋心よ
Verzeih mir, mein Liebeskummer,
甘い夢は波にさらわれたの
süße Träume wurden von den Wellen fortgespült.
いつかまた逢いましょう
Sehen wir uns eines Tages wieder.
その日までサヨナラ恋心よ
Bis dahin, leb wohl, mein Liebeskummer.
時を重ねるごとに
Mit jeder vergehenden Zeit
ひとつずつあなたを知っていって
lernte ich dich Stück für Stück kennen,
さらに時を重ねて
und als noch mehr Zeit verging,
ひとつずつわからなくなって
verstand ich dich Stück für Stück weniger.
愛が消えていくのを
Das Verlöschen der Liebe
夕日に例えてみたりして
versuchte ich mit dem Sonnenuntergang zu vergleichen,
そこに確かに残るサウダージ
und dort bleibt gewiss Saudade zurück.
想いを紡いだ言葉まで
Wenn selbst die Worte, die Gefühle spinnen,
影を背負わすのならば
einen Schatten tragen müssen,
海の底で物言わぬ貝になりたい
möchte ich eine stumme Muschel auf dem Meeresgrund sein.
誰にも邪魔をされずに
Wenn ich nur ungestört von jedermann
海に帰れたらいいのに
ins Meer zurückkehren könnte,
あなたをひっそりと思い出させて
lass mich heimlich an dich erinnern.
諦めて恋心よ
Gib auf, mein Liebeskummer,
青い期待は私を切り裂くだけ
blaue Erwartungen zerreißen mich nur.
あの人に伝えて...
Sag ihm...
寂しい... 大丈夫... 寂しい...
Ich bin einsam... Es geht schon... Einsam...
繰り返される よくある話
Eine sich wiederholende, alltägliche Geschichte:
出逢いと別れ 泣くも笑うも好きも嫌いも
Begegnung und Abschied, Weinen und Lachen, Lieben und Hassen.
許してね恋心よ
Verzeih mir, mein Liebeskummer,
甘い夢は波にさらわれたの
süße Träume wurden von den Wellen fortgespült.
いつかまた逢いましょう。
Sehen wir uns eines Tages wieder.
その日までサヨナラ恋心よ
Bis dahin, leb wohl, mein Liebeskummer.
あなたのそばでは
An deiner Seite
永遠を確かに感じたから
fühlte ich gewiss die Ewigkeit.
夜空を焦がして
Den Nachthimmel verbrennend,
私は生きたわ恋心と
lebte ich, mit meinem Liebeskummer.





Writer(s): Akimitsu Honma (pka Ak.homma), Fumiaki Shindou (pka Haruichi)


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.