Orgel Sound J-Pop - サクラ色 Originally Performed By アンジェラ・アキ (オルゴール) - traduction des paroles en allemand




サクラ色 Originally Performed By アンジェラ・アキ (オルゴール)
Sakura-farben Ursprünglich gesungen von Angela Aki (Spieluhr)
川沿いに咲いてた サクラ並木を
Den Weg entlang des Flusses, gesäumt von blühenden Kirschbäumen,
共に生きてゆくと 二人で歩いた
gingen wir beide entlang, versprachen uns, gemeinsam zu leben.
世界に飲み込まれ 吐き出されても
Auch wenn die Welt uns verschluckt und wieder ausspuckt,
ただそばにいたくて もっともっともっと
wollte ich nur an deiner Seite sein, mehr, mehr, mehr.
時間の流れと愛の狭間に
Zwischen dem Fluss der Zeit und der Liebe
落ちてあなたを失った Yeah
fiel ich und verlor dich, Yeah.
恋しくて目を閉じれば
Wenn ich voller Sehnsucht die Augen schließe,
あの頃の二人がいる
sind wir beide von damals da.
サクラ色のあなたを忘れない
Ich vergesse dich nicht, den Sakura-farbenen dich.
ずっとずっとずっと
Immer, immer, immer.
あなたから離れて 自分を知った
Getrennt von dir lernte ich mich selbst kennen.
夢に近づきたくて もっともっともっと
Ich wollte meinem Traum näherkommen, mehr, mehr, mehr.
否定の言葉に押しつぶされても
Auch wenn Worte der Ablehnung mich zu erdrücken drohten,
はい上がり戦い続けた Yeah
stand ich wieder auf und kämpfte weiter, Yeah.
苦しくて目を閉じれば
Wenn ich voller Schmerz die Augen schließe,
あの頃の自分がいる
ist mein damaliges Ich da.
サクラ色の私を忘れない
Ich vergesse mein Sakura-farbenes Ich nicht.
ずっとずっとずっと
Immer, immer, immer.
ふるさと 心の中で今でも優しく響くよ
Heimat, in meinem Herzen klingt sie auch jetzt noch sanft nach.
そんな歌が聴こえる Yeah
Ein solches Lied ist zu hören, Yeah.
恋しくて目を閉じれば
Wenn ich voller Sehnsucht die Augen schließe,
あの頃の二人がいる
sind wir beide von damals da.
サクラ色のあなたのことを
Dich, den Sakura-farbenen dich,
サクラ色のわたしのことを
mich, die Sakura-farbene mich,
サクラ色の時代を忘れない
die Sakura-farbene Zeit werde ich nicht vergessen.
ずっとずっとずっと
Immer, immer, immer.
ずっとずっとずっと
Immer, immer, immer.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.