Orgel Sound J-Pop - タガタメ Originally Performed By Mr.Children - traduction des paroles en allemand




タガタメ Originally Performed By Mr.Children
Taga Tame Ursprünglich aufgeführt von Mr.Children
ディカプリオの出世作なら
Wenn es DiCaprios Erfolgsfilm ist,
さっき僕が録画しておいたから
habe ich ihn vorhin für dich aufgenommen,
もう少し話をしよう
lass uns noch ein wenig reden.
眠ってしまうにはまだ早いだろう
Zum Einschlafen ist es doch noch zu früh, oder?
この星を見てるのは
Diejenigen, die diesen Stern betrachten,
君と僕と あと何人いるかな
sind du und ich und wie viele andere wohl noch?
ある人は泣いてるだろう
Manche weinen vielleicht,
ある人はキスでもしてるんだろう
manche küssen sich vielleicht gerade.
子供らを被害者に 加害者にもせずに
Um Kinder weder zu Opfern noch zu Tätern zu machen,
この街で暮らすため まず何をすべきだろう?
was sollten wir zuerst tun, um in dieser Stadt zu leben?
でももしも被害者に 加害者になったとき
Aber wenn sie zu Opfern oder Tätern werden,
出来ることと言えば
ist das Einzige, was wir tun können,
涙を流し 瞼を腫らし
Tränen zu vergießen, die Augenlider anschwellen zu lassen
祈るほかにないのか?
und zu beten gibt es nichts anderes?
タダタダダキアッテ (ただただ抱き合って)
EINFACH NUR UMARMEN (einfach nur umarmen)
カタタタキダキアッテ (肩叩き抱き合って)
SCHULTERKLOPFEND UMARMEN (schulterklopfend umarmen)
テヲトッテダキアッテ (手を取って抱き合って)
HÄNDE NEHMEND UMARMEN (Hände nehmend umarmen)
左の人 右の人
Die Person links, die Person rechts,
ふとした場所できっと繋がってるから
sind an unerwarteten Orten sicher miteinander verbunden,
片一方を裁けないよな
man kann nicht nur eine Seite verurteilen, oder?
僕らは連鎖する生き物だよ
Wir sind Lebewesen, die Ketten bilden.
この世界に潜む 怒りや悲しみに
Dem Zorn und der Traurigkeit, die in dieser Welt lauern,
あと何度出会うだろう それを許せるかな?
wie oft werden wir noch begegnen? Werden wir das verzeihen können?
明日 もし晴れたら広い公園へ行こう
Wenn es morgen sonnig ist, lass uns in einen großen Park gehen.
そしてブラブラ歩こう
Und lass uns einfach herumschlendern.
手をつないで 犬も連れて
Hand in Hand, den Hund nehmen wir auch mit,
何も考えないで行こう
lass uns gehen, ohne an irgendetwas zu denken.
タタカッテ タタカッテ (戦って 戦って)
KÄMPFEN, KÄMPFEN (kämpfen, kämpfen)
タガタメ タタカッテ (誰がため 戦って)
FÜR WEN KÄMPFEN (für wen kämpfen)
タタカッテ ダレ カッタ (戦って 勝った?)
KÄMPFEN, WER HAT GEWONNEN? (kämpfen, wer hat gewonnen?)
タガタメダ タガタメダ (誰がためだ? 誰がためだ?)
FÜR WEN IST ES? FÜR WEN IST ES? (für wen ist es? für wen ist es?)
タガタメ タタカッタ (誰がため戦った?)
FÜR WEN WURDE GEKÄMPFT? (für wen wurde gekämpft?)
子供らを被害者に 加害者にもせずに
Um Kinder weder zu Opfern noch zu Tätern zu machen,
この街で暮らすため まず何をすべきだろう?
was sollten wir zuerst tun, um in dieser Stadt zu leben?
でももしも被害者に 加害者になったとき
Aber wenn sie zu Opfern oder Tätern werden,
かろうじて出来ることは
ist das Einzige, was wir gerade noch tun können,
相変わらず 性懲りもなく
unverändert und unverbesserlich
愛すこと以外にない
nichts anderes als zu lieben.
タダタダダキアッテ (ただただ抱き合って)
EINFACH NUR UMARMEN (einfach nur umarmen)
カタタタキダキアッテ (肩叩き抱き合って)
SCHULTERKLOPFEND UMARMEN (schulterklopfend umarmen)
テヲトッテダキアッテ (手を取って抱き合って)
HÄNDE NEHMEND UMARMEN (Hände nehmend umarmen)
タダタダタダ (ただただただ)
EINFACH NUR, NUR (einfach nur, nur)
タダタダタダ (ただただただ)
EINFACH NUR, NUR (einfach nur, nur)
タダタダキアッテイコウ (ただた抱き合っていこう)
LASS UNS EINFACH WEITER UMARMEN (lass uns einfach weiter umarmen)
タタカッテ タタカッテ (戦って 戦って)
KÄMPFEN, KÄMPFEN (kämpfen, kämpfen)
タガタメ タタカッテ (誰がため 戦って)
FÜR WEN KÄMPFEN (für wen kämpfen)
タタカッテ ダレ カッタ (戦って 勝った?)
KÄMPFEN, WER HAT GEWONNEN? (kämpfen, wer hat gewonnen?)
タガタメダ タガタメダ (誰がためだ? 誰がためだ?)
FÜR WEN IST ES? FÜR WEN IST ES? (für wen ist es? für wen ist es?)
タガタメ タタカッタ (誰がため戦った?)
FÜR WEN WURDE GEKÄMPFT? (für wen wurde gekämpft?)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.