Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
タガタメ Originally Performed By Mr.Children
Taga Tame Ursprünglich aufgeführt von Mr.Children
ディカプリオの出世作なら
Wenn
es
DiCaprios
Erfolgsfilm
ist,
さっき僕が録画しておいたから
habe
ich
ihn
vorhin
für
dich
aufgenommen,
もう少し話をしよう
lass
uns
noch
ein
wenig
reden.
眠ってしまうにはまだ早いだろう
Zum
Einschlafen
ist
es
doch
noch
zu
früh,
oder?
この星を見てるのは
Diejenigen,
die
diesen
Stern
betrachten,
君と僕と
あと何人いるかな
sind
du
und
ich
und
wie
viele
andere
wohl
noch?
ある人は泣いてるだろう
Manche
weinen
vielleicht,
ある人はキスでもしてるんだろう
manche
küssen
sich
vielleicht
gerade.
子供らを被害者に
加害者にもせずに
Um
Kinder
weder
zu
Opfern
noch
zu
Tätern
zu
machen,
この街で暮らすため
まず何をすべきだろう?
was
sollten
wir
zuerst
tun,
um
in
dieser
Stadt
zu
leben?
でももしも被害者に
加害者になったとき
Aber
wenn
sie
zu
Opfern
oder
Tätern
werden,
出来ることと言えば
ist
das
Einzige,
was
wir
tun
können,
涙を流し
瞼を腫らし
Tränen
zu
vergießen,
die
Augenlider
anschwellen
zu
lassen
祈るほかにないのか?
und
zu
beten
– gibt
es
nichts
anderes?
タダタダダキアッテ
(ただただ抱き合って)
EINFACH
NUR
UMARMEN
(einfach
nur
umarmen)
カタタタキダキアッテ
(肩叩き抱き合って)
SCHULTERKLOPFEND
UMARMEN
(schulterklopfend
umarmen)
テヲトッテダキアッテ
(手を取って抱き合って)
HÄNDE
NEHMEND
UMARMEN
(Hände
nehmend
umarmen)
左の人
右の人
Die
Person
links,
die
Person
rechts,
ふとした場所できっと繋がってるから
sind
an
unerwarteten
Orten
sicher
miteinander
verbunden,
片一方を裁けないよな
man
kann
nicht
nur
eine
Seite
verurteilen,
oder?
僕らは連鎖する生き物だよ
Wir
sind
Lebewesen,
die
Ketten
bilden.
この世界に潜む
怒りや悲しみに
Dem
Zorn
und
der
Traurigkeit,
die
in
dieser
Welt
lauern,
あと何度出会うだろう
それを許せるかな?
wie
oft
werden
wir
noch
begegnen?
Werden
wir
das
verzeihen
können?
明日
もし晴れたら広い公園へ行こう
Wenn
es
morgen
sonnig
ist,
lass
uns
in
einen
großen
Park
gehen.
そしてブラブラ歩こう
Und
lass
uns
einfach
herumschlendern.
手をつないで
犬も連れて
Hand
in
Hand,
den
Hund
nehmen
wir
auch
mit,
何も考えないで行こう
lass
uns
gehen,
ohne
an
irgendetwas
zu
denken.
タタカッテ
タタカッテ
(戦って
戦って)
KÄMPFEN,
KÄMPFEN
(kämpfen,
kämpfen)
タガタメ
タタカッテ
(誰がため
戦って)
FÜR
WEN
KÄMPFEN
(für
wen
kämpfen)
タタカッテ
ダレ
カッタ
(戦って
誰
勝った?)
KÄMPFEN,
WER
HAT
GEWONNEN?
(kämpfen,
wer
hat
gewonnen?)
タガタメダ
タガタメダ
(誰がためだ?
誰がためだ?)
FÜR
WEN
IST
ES?
FÜR
WEN
IST
ES?
(für
wen
ist
es?
für
wen
ist
es?)
タガタメ
タタカッタ
(誰がため戦った?)
FÜR
WEN
WURDE
GEKÄMPFT?
(für
wen
wurde
gekämpft?)
子供らを被害者に
加害者にもせずに
Um
Kinder
weder
zu
Opfern
noch
zu
Tätern
zu
machen,
この街で暮らすため
まず何をすべきだろう?
was
sollten
wir
zuerst
tun,
um
in
dieser
Stadt
zu
leben?
でももしも被害者に
加害者になったとき
Aber
wenn
sie
zu
Opfern
oder
Tätern
werden,
かろうじて出来ることは
ist
das
Einzige,
was
wir
gerade
noch
tun
können,
相変わらず
性懲りもなく
unverändert
und
unverbesserlich
愛すこと以外にない
nichts
anderes
als
zu
lieben.
タダタダダキアッテ
(ただただ抱き合って)
EINFACH
NUR
UMARMEN
(einfach
nur
umarmen)
カタタタキダキアッテ
(肩叩き抱き合って)
SCHULTERKLOPFEND
UMARMEN
(schulterklopfend
umarmen)
テヲトッテダキアッテ
(手を取って抱き合って)
HÄNDE
NEHMEND
UMARMEN
(Hände
nehmend
umarmen)
タダタダタダ
(ただただただ)
EINFACH
NUR,
NUR
(einfach
nur,
nur)
タダタダタダ
(ただただただ)
EINFACH
NUR,
NUR
(einfach
nur,
nur)
タダタダキアッテイコウ
(ただた抱き合っていこう)
LASS
UNS
EINFACH
WEITER
UMARMEN
(lass
uns
einfach
weiter
umarmen)
タタカッテ
タタカッテ
(戦って
戦って)
KÄMPFEN,
KÄMPFEN
(kämpfen,
kämpfen)
タガタメ
タタカッテ
(誰がため
戦って)
FÜR
WEN
KÄMPFEN
(für
wen
kämpfen)
タタカッテ
ダレ
カッタ
(戦って
誰
勝った?)
KÄMPFEN,
WER
HAT
GEWONNEN?
(kämpfen,
wer
hat
gewonnen?)
タガタメダ
タガタメダ
(誰がためだ?
誰がためだ?)
FÜR
WEN
IST
ES?
FÜR
WEN
IST
ES?
(für
wen
ist
es?
für
wen
ist
es?)
タガタメ
タタカッタ
(誰がため戦った?)
FÜR
WEN
WURDE
GEKÄMPFT?
(für
wen
wurde
gekämpft?)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.