Orgel Sound J-Pop - ノスタルジア - traduction des paroles en allemand

ノスタルジア - Orgel Sound J-Poptraduction en allemand




ノスタルジア
Nostalgie
か細い声で語る
Mit schwacher Stimme erzähle ich,
私の話を聞いて
hör mir zu.
無理に強がるわけじゃないけど
Ich tue nicht gezwungen stark, aber
あんな風にもう泣かないから
ich werde nicht mehr so weinen wie damals.
少しずつずれていく
Langsam auseinanderdriftend,
二人の歩幅がつらい
unser unterschiedliches Tempo schmerzt.
雨音にさえ不意に怯えて
Sogar vom Geräusch des Regens plötzlich erschreckt,
はぐれてく二つの傘
zwei Schirme, die sich trennen.
無邪気なまま瞬いてる
Unschuldig leuchtend
あなたとの思い出ノスタルジア
sind die Erinnerungen mit dir Nostalgie.
ねえそれ以上言わないでよ
He, sag bitte nichts weiter.
こぼれた涙が 震える手に落ちていく
Vergossene Tränen fallen auf meine zitternden Hände.
忘れることなど出来ると思うの
Glaubst du, ich könnte das vergessen?
見慣れた背中を追いかけたい
Deinem vertrauten Rücken möchte ich nachjagen.
涙にまかせてこぼれたいいわけ
Ausreden, die mit den Tränen herausflossen,
信じることさえもう出来ない
selbst glauben kann ich nicht mehr.
本当の気持ちは胸にしまう
Die wahren Gefühle verschließe ich in meiner Brust,
二人の明日が消える前に
bevor unser beider Morgen verschwindet.
ありきたりな恋でいいと
Ich dachte, eine gewöhnliche Liebe wäre genug,
素直に心揺らしてた
mein Herz war aufrichtig bewegt.
幼いままの私を包む
Die mich Kindliche umhüllte,
まぼろしは空に消える
diese Illusion verschwindet im Himmel.
冷たいまま 動いている
Kalt bewegt sie sich weiter,
時計の針はもう戻せなくて
die Zeiger der Uhr kann man nicht mehr zurückdrehen.
今ほどけた 恋の糸が
Der Faden der Liebe, der sich jetzt gelöst hat,
戸惑う私を切ないほどしめつける
schnürt mich Zögernde schmerzlich eng ein.
いとしさを越えて
Über die Zuneigung hinaus,
悲しみを捨てて
den Kummer ablegend,
新しい私に今出会うの
treffe ich jetzt mein neues Ich.
やがて訪れる
In der schließlich kommenden,
素敵な未来に
wundervollen Zukunft
あなたの姿はもう見えない
ist deine Gestalt nicht mehr zu sehen.
本当の気持ちは胸にしまう
Die wahren Gefühle verschließe ich in meiner Brust,
一人の明日を歩くために
um allein den morgigen Tag zu beschreiten.
いとしさを越えて
Über die Zuneigung hinaus,
悲しみを捨てて
den Kummer ablegend,
新しい私に今出会うの
treffe ich jetzt mein neues Ich.
やがて訪れる
In der schließlich kommenden,
素敵な未来に
wundervollen Zukunft
あなたの姿はもう見えない
ist deine Gestalt nicht mehr zu sehen.
本当の気持ちは胸にしまう
Die wahren Gefühle verschließe ich in meiner Brust,
きらめく明日に出会うために
um einem strahlenden Morgen zu begegnen.
本当の気持ちは胸にしまう
Die wahren Gefühle verschließe ich in meiner Brust,
二人の明日が消える前に
bevor unser beider Morgen verschwindet.





Writer(s): 水野良樹


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.