Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ランウェイ☆ビート Originally Performed by FUNKY MONKEY BABYS
Runway☆Beat Ursprünglich Aufgeführt von FUNKY MONKEY BABYS
新しい何かが
また始まる予感
Das
Gefühl,
dass
wieder
etwas
Neues
beginnt
目の前の高い壁
何度も
見上げた
Immer
wieder
blickte
ich
zur
hohen
Mauer
vor
mir
auf
今、自分の立っている場所が
Der
Ort,
an
dem
ich
jetzt
stehe,
そして歩いてく道が
und
der
Weg,
den
ich
gehe,
僕らの描いた未来へつながっているのかな?
führen
sie
wohl
zur
Zukunft,
die
wir
uns
erträumt
haben?
夢は追いかけるほどに
Je
mehr
man
Träume
jagt,
大きく見えてきて
desto
größer
erscheinen
sie,
いつかつかめる日が来るのか?
Wird
der
Tag
kommen,
an
dem
ich
sie
greifen
kann?
小さなこの手で
Mit
diesen
kleinen
Händen?
流してきた涙の分
幸せになるの?
Werde
ich
so
glücklich,
wie
ich
Tränen
vergossen
habe?
本当ならもう少し
信じてみよう
Wenn
das
wahr
ist,
will
ich
noch
ein
wenig
daran
glauben
冷たい雨に負けていない
この胸のぬくもりは
Diese
Wärme
in
meiner
Brust,
die
dem
kalten
Regen
trotzt,
今
世界の端っこで
生きてる証
ist
jetzt
am
Rande
der
Welt
mein
Lebenszeichen
僕らの運命はいつだって
悲しみの先にあって
Unser
Schicksal
liegt
immer
jenseits
der
Traurigkeit,
その答を探して
今日も歩いていく
und
auf
der
Suche
nach
dieser
Antwort
gehe
ich
auch
heute
weiter
世界の
真ん中を
mitten
durch
die
Welt
まるで何か忘れたかのように
Als
hätte
ich
etwas
vergessen,
同じ毎日繰り返して
wiederholte
ich
denselben
Alltag
探してたものが何なのかさえ
Sogar
was
ich
eigentlich
suchte,
分からなくなってた
wusste
ich
nicht
mehr
でもこんなとこで終われるかって
Aber
kann
ich
wirklich
hier
enden?
逃げそうな自分と戦って
Ich
kämpfte
gegen
mein
fluchtwilliges
Ich
手探りもがいていれば何か
Wenn
ich
blindlings
weiterkämpfe,
変わるはずだと信じて
glaubte
ich
fest
daran,
dass
sich
etwas
ändern
muss
この迷いを乗り越えて
辿りつけるかな
Kann
ich
diese
Zweifel
überwinden
und
mein
Ziel
erreichen?
大丈夫さここまで
来れたんだから
Keine
Sorge,
ich
bin
ja
schon
so
weit
gekommen
冷たい雨に負けていない
この胸のぬくもりは
Diese
Wärme
in
meiner
Brust,
die
dem
kalten
Regen
trotzt,
今
世界の端っこで
生きてる証
ist
jetzt
am
Rande
der
Welt
mein
Lebenszeichen
僕らの情熱はどうしたって
悔しさから生まれるんだ
Unsere
Leidenschaft
entsteht
unweigerlich
aus
Frustration
見失いそうなキセキ
リアルに変えていく力を
Die
Kraft,
das
fast
verlorene
Wunder
in
Realität
zu
verwandeln
諦めの悪いほど
身の丈を知らないほど
Je
hartnäckiger
man
ist,
je
weniger
man
seine
Grenzen
kennt,
うそみたいなチャンスが
舞い降りてくるんだ
desto
eher
ergeben
sich
unglaubliche
Chancen
きれいごとと言われて
夢見がちと呼ばれて
Auch
wenn
man
es
Schönrednerei
nennt,
auch
wenn
man
als
Träumer
gilt,
それでも僕らは
空を見上げた
blickten
wir
dennoch
zum
Himmel
auf
冷たい雨に負けていない
この胸のぬくもりは
Diese
Wärme
in
meiner
Brust,
die
dem
kalten
Regen
trotzt,
今
世界の端っこで
生きてる証
ist
jetzt
am
Rande
der
Welt
mein
Lebenszeichen
僕らの運命はいつだって
悲しみの先にあって
Unser
Schicksal
liegt
immer
jenseits
der
Traurigkeit,
その答を探して
今日も歩いていく
und
auf
der
Suche
nach
dieser
Antwort
gehe
ich
auch
heute
weiter
世界の
真ん中を
mitten
durch
die
Welt
新しい何かが
また始まる予感
Das
Gefühl,
dass
wieder
etwas
Neues
beginnt
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): . Funky Monkey Babys, Hayato Tanaka
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.