Orgel Sound J-Pop - ランウェイ☆ビート Originally Performed by FUNKY MONKEY BABYS - traduction des paroles en allemand




ランウェイ☆ビート Originally Performed by FUNKY MONKEY BABYS
Runway☆Beat Ursprünglich Aufgeführt von FUNKY MONKEY BABYS
新しい何かが また始まる予感
Das Gefühl, dass wieder etwas Neues beginnt
目の前の高い壁 何度も 見上げた
Immer wieder blickte ich zur hohen Mauer vor mir auf
今、自分の立っている場所が
Der Ort, an dem ich jetzt stehe,
そして歩いてく道が
und der Weg, den ich gehe,
僕らの描いた未来へつながっているのかな?
führen sie wohl zur Zukunft, die wir uns erträumt haben?
夢は追いかけるほどに
Je mehr man Träume jagt,
大きく見えてきて
desto größer erscheinen sie,
いつかつかめる日が来るのか?
Wird der Tag kommen, an dem ich sie greifen kann?
小さなこの手で
Mit diesen kleinen Händen?
流してきた涙の分 幸せになるの?
Werde ich so glücklich, wie ich Tränen vergossen habe?
本当ならもう少し 信じてみよう
Wenn das wahr ist, will ich noch ein wenig daran glauben
冷たい雨に負けていない この胸のぬくもりは
Diese Wärme in meiner Brust, die dem kalten Regen trotzt,
世界の端っこで 生きてる証
ist jetzt am Rande der Welt mein Lebenszeichen
僕らの運命はいつだって 悲しみの先にあって
Unser Schicksal liegt immer jenseits der Traurigkeit,
その答を探して 今日も歩いていく
und auf der Suche nach dieser Antwort gehe ich auch heute weiter
世界の 真ん中を
mitten durch die Welt
まるで何か忘れたかのように
Als hätte ich etwas vergessen,
同じ毎日繰り返して
wiederholte ich denselben Alltag
探してたものが何なのかさえ
Sogar was ich eigentlich suchte,
分からなくなってた
wusste ich nicht mehr
でもこんなとこで終われるかって
Aber kann ich wirklich hier enden?
逃げそうな自分と戦って
Ich kämpfte gegen mein fluchtwilliges Ich
手探りもがいていれば何か
Wenn ich blindlings weiterkämpfe,
変わるはずだと信じて
glaubte ich fest daran, dass sich etwas ändern muss
この迷いを乗り越えて 辿りつけるかな
Kann ich diese Zweifel überwinden und mein Ziel erreichen?
大丈夫さここまで 来れたんだから
Keine Sorge, ich bin ja schon so weit gekommen
冷たい雨に負けていない この胸のぬくもりは
Diese Wärme in meiner Brust, die dem kalten Regen trotzt,
世界の端っこで 生きてる証
ist jetzt am Rande der Welt mein Lebenszeichen
僕らの情熱はどうしたって 悔しさから生まれるんだ
Unsere Leidenschaft entsteht unweigerlich aus Frustration
見失いそうなキセキ リアルに変えていく力を
Die Kraft, das fast verlorene Wunder in Realität zu verwandeln
諦めの悪いほど 身の丈を知らないほど
Je hartnäckiger man ist, je weniger man seine Grenzen kennt,
うそみたいなチャンスが 舞い降りてくるんだ
desto eher ergeben sich unglaubliche Chancen
きれいごとと言われて 夢見がちと呼ばれて
Auch wenn man es Schönrednerei nennt, auch wenn man als Träumer gilt,
それでも僕らは 空を見上げた
blickten wir dennoch zum Himmel auf
冷たい雨に負けていない この胸のぬくもりは
Diese Wärme in meiner Brust, die dem kalten Regen trotzt,
世界の端っこで 生きてる証
ist jetzt am Rande der Welt mein Lebenszeichen
僕らの運命はいつだって 悲しみの先にあって
Unser Schicksal liegt immer jenseits der Traurigkeit,
その答を探して 今日も歩いていく
und auf der Suche nach dieser Antwort gehe ich auch heute weiter
世界の 真ん中を
mitten durch die Welt
新しい何かが また始まる予感
Das Gefühl, dass wieder etwas Neues beginnt





Writer(s): . Funky Monkey Babys, Hayato Tanaka


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.