Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
初恋 (オルゴール)
Erste Liebe (Orgel)
寂しくないですか?
Fühlst
du
dich
einsam?
ボクの祈りは君のもとへ
Mein
Gebet
soll
dich
erreichen.
届いてますか?
Erreicht
es
dich?
辛い時はいつも
Immer
in
schweren
Zeiten
君を想っているんだよ
denke
ich
an
dich.
この胸の中、ひとつになって
In
meiner
Brust,
eins
geworden,
感じることで
durch
dieses
Gefühl
踏み出せたんだよ
konnte
ich
einen
Schritt
tun.
愛情って
繋がってるんだね
Liebe
verbindet
uns,
nicht
wahr?
愛情って
消えないんだね
Liebe
verschwindet
nicht,
nicht
wahr?
ありがとう
ごめんね
Danke,
es
tut
mir
leid.
ありがとう
サヨナラ
Danke,
Lebewohl.
ずっと
君のものだよ
Ich
gehöre
für
immer
dir.
いつも側にいるよ
Ich
bin
immer
an
deiner
Seite.
その手が凍えてしまわない様に
Damit
deine
Hände
nicht
erfrieren.
何度でもボクは
Immer
und
immer
wieder
werde
ich
つぶやいて
歩いているよ
flüstern,
während
ich
gehe.
ボクは気づいていたよ
Ich
war
mir
bewusst,
心のどこかでボクが
Dass
ich
dich
irgendwo
in
deinem
Herzen
大丈夫
分かっているよ
Keine
Sorge,
ich
verstehe.
大丈夫
許しているよ
Keine
Sorge,
ich
vergebe
dir.
ありがとう
ごめんね
Danke,
es
tut
mir
leid.
ありがとう
サヨナラ
Danke,
Lebewohl.
いつか
逢いに行くよ
Eines
Tages
komme
ich
zu
dir.
背負うのではなく
支える力に
Nicht
als
Last,
sondern
als
stützende
Kraft
なりたいだけだよ
möchte
ich
nur
sein.
その手離してもいいよ
Du
kannst
diese
Hand
loslassen.
進んでもいいよ
Du
darfst
weitergehen.
遠くから
見守っているよ
Ich
werde
aus
der
Ferne
über
dich
wachen.
最初からやり直せればいいのに
Könnten
wir
doch
nur
von
vorne
anfangen.
きっと交わることはないんだね
Wir
werden
uns
sicher
nicht
mehr
begegnen,
nicht
wahr?
ありがとう
ごめんね
Danke,
es
tut
mir
leid.
ありがとう
サヨナラ
Danke,
Lebewohl.
ずっと
好きだったんだよ
Ich
habe
dich
immer
geliebt.
この夜を超えて
Jenseits
dieser
Nacht,
ボクらの想いが繋ってるなら...
wenn
unsere
Gefühle
verbunden
sind...
「君を感じてる」
„Ich
spüre
dich“
強くなれた気がしたよ
hatte
ich
das
Gefühl,
stark
geworden
zu
sein.
強くなれた気がしたよ
Ich
hatte
das
Gefühl,
stark
geworden
zu
sein.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kozo Murashita
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.