Orgel Sound J-Pop - 君という名の翼 -アンティークオルゴール- Originally Performed By コブクロ - traduction des paroles en allemand




君という名の翼 -アンティークオルゴール- Originally Performed By コブクロ
Flügel namens Du -Antike Spieluhr- Ursprünglich gesungen von Kobukuro
しわくちゃの写真には まぶしかった時間と
Auf den zerknitterten Fotos sind die blendende Zeit
寄り添う僕らが痛い程 鮮やかに 焼き付けられていて
und wir, wie wir uns aneinanderschmiegten, schmerzhaft lebendig eingebrannt.
はぐれたのはきっと どちらのせいでもなくて
Dass wir uns verloren, war sicher keines von uns beiden Schuld.
気がつけば君は僕の 中に住みはじめた
Als ich es bemerkte, hattest du begonnen, in meinem Inneren zu leben.
勝ち負けだけじゃない何かを 教えてくれたレースがある
Es gibt ein Rennen, das mich etwas gelehrt hat, das über Sieg oder Niederlage hinausgeht.
一緒に走った 冷たい夏の雨
Der kalte Sommerregen, durch den wir zusammenliefen.
青いしぶきに重なる残像 水際に浮かべた感情
Nachbilder, die sich mit dem blauen Sprühregen überlappen, Gefühle, die am Wasserrand schwebten.
喜びや悲しみの傷さえ 包み込んだ 約束の光
Das Licht des Versprechens, das selbst die Wunden von Freude und Trauer umhüllte.
あきれる程 真っ直ぐに 走り抜けた季節を
Die Jahreszeit, durch die ich so erstaunlich geradlinig rannte,
探してまだ 僕は生きてる
suche ich immer noch, während ich lebe.
間違いだらけの あの日々に 落とした涙と答えを
Die Tränen und Antworten, die ich in jenen fehlerträchtigen Tagen verlor,
胸いっぱいに かき集めて もう一度 あの夏空
sammle ich mit vollem Herzen, um noch einmal jenen Sommerhimmel,
あの風の向こう側へ 君という名の翼で
jenseits jenes Windes, mit Flügeln namens Du zu erreichen.
夕凪が水面に 並べた羊雲のように
Wie Schäfchenwolken, die die Abendflaute auf der Wasseroberfläche anordnet,
斑(まだら)の心じゃ 君の声にも気付かない
mit einem fleckigen Herzen bemerke ich nicht einmal deine Stimme.
秋風がまだ遠く 夏の終わりを待ちわびている頃
Als der Herbstwind noch fern war und wir uns nach dem Ende des Sommers sehnten,
僕らの瞳に 最後の陽が落ちる
fiel das letzte Sonnenlicht in unsere Augen.
追いかけてもすれ違う感情 振り払えはしない残像
Gefühle, die sich verfehlen, auch wenn ich ihnen nachjage, Nachbilder, die ich nicht abschütteln kann.
選べない道を目の前に 立ち尽くした 青春の影で
Im Schatten der Jugend stand ich ratlos vor einem Weg, den ich nicht wählen konnte.
諦めても 背を向けても 誤魔化せない心の
Auch wenn ich aufgebe, mich abwende, das Herz, das sich nicht täuschen lässt,
舵は今も 君の両手に 叶わぬ夢を浮かべても
sein Ruder ist immer noch in deinen Händen. Auch wenn ich unerfüllbare Träume hege,
沈まない勇気の煌めき この一瞬に賭けてみたい
das Funkeln des Mutes, das nicht untergeht, auf diesen einen Moment möchte ich setzen.
最後まで 離さずに 握り続けた願いが
Der Wunsch, den ich bis zum Ende festhielt, ohne loszulassen,
導く場所を目指せ
strebe den Ort an, zu dem er führt.
知らず知らずに 背中で聞いてた声が
Die Stimme, die ich unbewusst hinter meinem Rücken hörte,
今もまだ 僕を振り向かせる度切なくて
ist immer noch so schmerzhaft, jedes Mal, wenn sie mich umdrehen lässt.
あきれる程 真っ直ぐに 走り抜けた季節を
Die Jahreszeit, durch die ich so erstaunlich geradlinig rannte,
探してまだ 僕は生きてる
suche ich immer noch, während ich lebe.
間違いだらけのあの日々に 落とした涙と答えを
Die Tränen und Antworten, die ich in jenen fehlerträchtigen Tagen verlor,
胸いっぱいに かき集めて はぐれない様にと抱きしめた
sammle ich mit vollem Herzen und umarmte sie fest, um sie nicht zu verlieren.
もう一度 あの夏空 あの風の向こう側へ
Noch einmal zu jenem Sommerhimmel, jenseits jenes Windes,
君という名の翼で 僕らがいた あの空へ
mit Flügeln namens Du, zu jenem Himmel, wo wir waren.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.