Orgel Sound J-Pop - 天体観測 (オルゴール) - traduction des paroles en allemand




天体観測 (オルゴール)
Himmelsbeobachtung (Spieluhr)
午前二時 フミキリに
Um zwei Uhr morgens, am Bahnübergang,
望遠鏡を 担いでった
schleppte ich ein Teleskop mit mir.
ベルトに結んだラジオ
Das Radio an meinen Gürtel gebunden,
雨は降らないらしい
es sollte wohl nicht regnen.
二分後に君が来た
Zwei Minuten später kamst du.
大袈裟な荷物しょって来た
Mit übertrieben großem Gepäck kamst du an.
始めようか 天体観測
Sollen wir anfangen? Mit der Himmelsbeobachtung,
ほうき星を探して
auf der Suche nach einem Kometen.
深い闇に飲まれないように
Um nicht von der tiefen Dunkelheit verschluckt zu werden,
精一杯だった
gab ich mein Allerbestes.
君の震える手を
Deine zitternde Hand
握ろうとした あの日は
versuchte ich zu ergreifen, an jenem Tag.
見えないモノを見ようとして
Um das Unsichtbare zu sehen,
望遠鏡を覗き込んだ
blickte ich durch das Teleskop.
静寂を切り裂いて
Die Stille durchbrechend,
いくつも声が生まれたよ
wurden viele Stimmen geboren.
明日が僕らを呼んだって
Auch wenn das Morgen uns rief,
返事もろくにしなかった
antworteten wir kaum richtig.
"イマ"という ほうき星
Den Kometen namens "Jetzt",
君と二人追いかけていた
jagten wir beide zusammen.
Oh Yea Ah
Oh Yea Ah
気が付けばいつだって
Wenn ich darüber nachdenke, suche ich immer
ひたすら何か探している
unablässig nach irgendetwas.
幸せの定義とか
So etwas wie die Definition von Glück,
哀しみの置き場とか
oder einen Platz für die Traurigkeit.
生まれたら死ぬまで
Von der Geburt bis zum Tod,
ずっと探してる
suche ich immer weiter.
さぁ 始めようか 天体観測
Na, sollen wir anfangen? Mit der Himmelsbeobachtung,
ほうき星を探して
auf der Suche nach einem Kometen.
今まで見つけたモノは
An alles, was ich bisher gefunden habe,
全部覚えている
erinnere ich mich genau.
君の震える手を
Auch an den Schmerz, deine zitternde Hand
握れなかった痛みも
nicht ergreifen zu können.
知らないモノを知ろうとして
Um das Unbekannte zu erfahren,
望遠鏡を覗き込んだ
blickte ich durch das Teleskop.
暗闇を照らす様な
Als würde es die Dunkelheit erhellen,
微かな光 探したよ
suchte ich nach einem schwachen Licht.
そうして知った痛みを
Den Schmerz, den ich so kennenlernte,
未だに僕は覚えている
daran erinnere ich mich noch immer.
"イマ"という ほうき星
Den Kometen namens "Jetzt",
今も一人追いかけている
jage ich auch jetzt noch allein hinterher.
Oh Yeah Ah
Oh Yeah Ah
背が伸びるにつれて
Als ich größer wurde,
伝えたい事も増えてった
wuchs auch die Zahl der Dinge, die ich dir sagen wollte.
宛名の無い手紙も
Auch Briefe ohne Adresse
崩れる程重なった
stapelten sich so hoch, dass sie einzustürzen drohten.
僕は元気でいるよ
Mir geht es gut,
心配事も少ないよ
Sorgen habe ich auch wenige.
ただひとつ 今も思い出すよ
Nur an eines erinnere ich mich noch immer.
予報外れの雨に打たれて
Getroffen vom unerwarteten Regen,
泣き出しそうな
sahst du aus, als würdest du gleich weinen.
君の震える手を
Deine zitternde Hand
握れなかった あの日を
konnte ich nicht ergreifen, an jenem Tag.
見えてるモノを 見落として
Das Sichtbare übersehend,
望遠鏡をまた担いで
schulterte ich das Teleskop erneut.
静寂と暗闇の
Durch die Stille und Dunkelheit
帰り道を駆け抜けた
rannte ich den Heimweg entlang.
そうして知った痛みが
Der Schmerz, den ich so kennenlernte,
未だに僕を支えている
stützt mich noch immer.
"イマ"という ほうき星
Den Kometen namens "Jetzt",
今も一人追いかけている
jage ich auch jetzt noch allein hinterher.
もう一度君に逢おうとして
Um dich noch einmal zu treffen,
望遠鏡をまた担いで
schultere ich das Teleskop erneut.
前と同じ 午前二時
Wie damals, um zwei Uhr morgens,
フミキリまで駆けてくよ
renne ich zum Bahnübergang.
始めようか 天体観測
Sollen wir anfangen? Mit der Himmelsbeobachtung,
二分後に 君が来なくとも
auch wenn du nach zwei Minuten nicht kommst.
"イマ"という ほうき星
Den Kometen namens "Jetzt",
君と二人追いかけている
jagen wir beide zusammen hinterher.
Oh Yeah Ah Ah Ah Yeah
Oh Yeah Ah Ah Ah Yeah






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.