Orgel Sound J-Pop - 宇宙飛行士への手紙 Originally Performed by BUMP OF CHICKEN - traduction des paroles en allemand




宇宙飛行士への手紙 Originally Performed by BUMP OF CHICKEN
Brief an einen Astronauten - Ursprünglich von BUMP OF CHICKEN
踵が2つ 煉瓦の道 雨と晴れの隙間で歌った
Zwei Fersen, ein Ziegelweg, ich sang zwischen Regen und Sonnenschein.
匂いもカラーで思い出せる 今が未来だった頃の事
Ich kann mich sogar an den Geruch in Farben erinnern, an die Zeit, als das Jetzt noch Zukunft war.
蜘蛛の巣みたいな稲妻が 空を粉々に砕いて消えた
Ein Blitz wie ein Spinnennetz zerschmetterte den Himmel in Stücke und verschwand.
ジャンル分け出来ないドキドキ 幼い足 ただ走らせた
Ein Herzklopfen, das sich nicht einordnen lässt, ließ meine kindlichen Füße einfach rennen.
どうやったって無理なんだ 知らない記憶を知る事は
Egal, wie ich es anstelle, es ist unmöglich, Erinnerungen zu erfahren, die ich nicht kenne.
言葉で伝えても 伝わったのは言葉だけ
Auch wenn ich es dir mit Worten mitteile, kam nur das Gesagte an.
出来るだけ離れないで いたいと願うのは
Dass ich mir wünsche, so nah wie möglich bei dir zu sein,
出会う前の君に 僕は絶対出会えないから
Liegt daran, dass ich dir, bevor wir uns trafen, absolut nicht begegnen kann.
今もいつか過去になって 取り戻せなくなるから
Weil auch das Jetzt irgendwann Vergangenheit wird und nicht mehr zurückzuholen ist.
それが未来の 今のうちに ちゃんと取り戻しておきたいから
Deshalb will ich es jetzt richtig festhalten, solange es noch Gegenwart ist.
ひっくり返した砂時計 同じ砂が刻む違う2分
Eine umgedrehte Sanduhr, derselbe Sand markiert andere zwei Minuten.
全てはかけがえのないもの そんなの誰だって知っている
Alles ist unersetzlich das weiß doch jeder.
トリケラトプスに触りたい ふたご座でのんびり地球が見たい
Ich möchte einen Triceratops berühren, gemütlich vom Sternbild Zwillinge aus die Erde betrachten.
貰った時間で出来るかな 長いのかな 短いのかな
Ob das mit der geschenkten Zeit möglich ist? Ist sie lang? Ist sie kurz?
どこにだって一緒に行こう お揃いの記憶を集めよう
Lass uns überall zusammen hingehen, lass uns gemeinsame Erinnerungen sammeln.
何回だって話をしよう 忘れないように教え合おう
Lass uns immer wieder miteinander reden, lass uns einander erinnern, damit wir nicht vergessen.
死ぬまでなんて嘘みたいな事を 本気で思うのは
Dass ich etwas so Unglaubliches wie 'bis zum Tod' ernsthaft denke,
生きている君に 僕はこうして出会えたんだから
Liegt daran, dass ich dir, die du lebst, auf diese Weise begegnen konnte.
そしていつか星になって また一人になるから
Und weil ich eines Tages ein Stern werde und wieder allein sein werde.
笑い合った 今はきっと 後ろから照らしてくれるから
Weil das Jetzt, in dem wir zusammen lachten, mich sicher von hinten erleuchten wird.
出来るだけ離れないで いたいと願うのは
Dass ich mir wünsche, so nah wie möglich bei dir zu sein,
出会う前の傷を 僕にそっと見せてくれたから
Liegt daran, dass du mir leise die Wunden gezeigt hast, die du vor unserer Begegnung hattest.
死ぬまでなんて嘘みたいな事を 本気で思うのは
Dass ich etwas so Unglaubliches wie 'bis zum Tod' ernsthaft denke,
生きようとして 生き抜いた 稲妻を一緒に見られたから
Liegt daran, dass wir zusammen den Blitz sehen konnten, der leben wollte und überlebte.
ラララ
Lalala
そしていつか星になって また一人になるから
Und weil ich eines Tages ein Stern werde und wieder allein sein werde.
笑い合った 過去がずっと 未来まで守ってくれるから
Weil die Vergangenheit, in der wir zusammen lachten, mich immer bis in die Zukunft beschützen wird.
踵が4つ 煉瓦の道 明日と昨日の隙間で歌った
Vier Fersen, ein Ziegelweg, ich sang zwischen morgen und gestern.
全てはかけがえのないもの 言葉でしか知らなかった事
Alles ist unersetzlich Dinge, die ich nur durch Worte kannte.





Writer(s): 藤原基央


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.