Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
宇宙飛行士への手紙 Originally Performed by BUMP OF CHICKEN
Brief an einen Astronauten - Ursprünglich von BUMP OF CHICKEN
踵が2つ
煉瓦の道
雨と晴れの隙間で歌った
Zwei
Fersen,
ein
Ziegelweg,
ich
sang
zwischen
Regen
und
Sonnenschein.
匂いもカラーで思い出せる
今が未来だった頃の事
Ich
kann
mich
sogar
an
den
Geruch
in
Farben
erinnern,
an
die
Zeit,
als
das
Jetzt
noch
Zukunft
war.
蜘蛛の巣みたいな稲妻が
空を粉々に砕いて消えた
Ein
Blitz
wie
ein
Spinnennetz
zerschmetterte
den
Himmel
in
Stücke
und
verschwand.
ジャンル分け出来ないドキドキ
幼い足
ただ走らせた
Ein
Herzklopfen,
das
sich
nicht
einordnen
lässt,
ließ
meine
kindlichen
Füße
einfach
rennen.
どうやったって無理なんだ
知らない記憶を知る事は
Egal,
wie
ich
es
anstelle,
es
ist
unmöglich,
Erinnerungen
zu
erfahren,
die
ich
nicht
kenne.
言葉で伝えても
伝わったのは言葉だけ
Auch
wenn
ich
es
dir
mit
Worten
mitteile,
kam
nur
das
Gesagte
an.
出来るだけ離れないで
いたいと願うのは
Dass
ich
mir
wünsche,
so
nah
wie
möglich
bei
dir
zu
sein,
出会う前の君に
僕は絶対出会えないから
Liegt
daran,
dass
ich
dir,
bevor
wir
uns
trafen,
absolut
nicht
begegnen
kann.
今もいつか過去になって
取り戻せなくなるから
Weil
auch
das
Jetzt
irgendwann
Vergangenheit
wird
und
nicht
mehr
zurückzuholen
ist.
それが未来の
今のうちに
ちゃんと取り戻しておきたいから
Deshalb
will
ich
es
jetzt
richtig
festhalten,
solange
es
noch
Gegenwart
ist.
ひっくり返した砂時計
同じ砂が刻む違う2分
Eine
umgedrehte
Sanduhr,
derselbe
Sand
markiert
andere
zwei
Minuten.
全てはかけがえのないもの
そんなの誰だって知っている
Alles
ist
unersetzlich
– das
weiß
doch
jeder.
トリケラトプスに触りたい
ふたご座でのんびり地球が見たい
Ich
möchte
einen
Triceratops
berühren,
gemütlich
vom
Sternbild
Zwillinge
aus
die
Erde
betrachten.
貰った時間で出来るかな
長いのかな
短いのかな
Ob
das
mit
der
geschenkten
Zeit
möglich
ist?
Ist
sie
lang?
Ist
sie
kurz?
どこにだって一緒に行こう
お揃いの記憶を集めよう
Lass
uns
überall
zusammen
hingehen,
lass
uns
gemeinsame
Erinnerungen
sammeln.
何回だって話をしよう
忘れないように教え合おう
Lass
uns
immer
wieder
miteinander
reden,
lass
uns
einander
erinnern,
damit
wir
nicht
vergessen.
死ぬまでなんて嘘みたいな事を
本気で思うのは
Dass
ich
etwas
so
Unglaubliches
wie
'bis
zum
Tod'
ernsthaft
denke,
生きている君に
僕はこうして出会えたんだから
Liegt
daran,
dass
ich
dir,
die
du
lebst,
auf
diese
Weise
begegnen
konnte.
そしていつか星になって
また一人になるから
Und
weil
ich
eines
Tages
ein
Stern
werde
und
wieder
allein
sein
werde.
笑い合った
今はきっと
後ろから照らしてくれるから
Weil
das
Jetzt,
in
dem
wir
zusammen
lachten,
mich
sicher
von
hinten
erleuchten
wird.
出来るだけ離れないで
いたいと願うのは
Dass
ich
mir
wünsche,
so
nah
wie
möglich
bei
dir
zu
sein,
出会う前の傷を
僕にそっと見せてくれたから
Liegt
daran,
dass
du
mir
leise
die
Wunden
gezeigt
hast,
die
du
vor
unserer
Begegnung
hattest.
死ぬまでなんて嘘みたいな事を
本気で思うのは
Dass
ich
etwas
so
Unglaubliches
wie
'bis
zum
Tod'
ernsthaft
denke,
生きようとして
生き抜いた
稲妻を一緒に見られたから
Liegt
daran,
dass
wir
zusammen
den
Blitz
sehen
konnten,
der
leben
wollte
und
überlebte.
そしていつか星になって
また一人になるから
Und
weil
ich
eines
Tages
ein
Stern
werde
und
wieder
allein
sein
werde.
笑い合った
過去がずっと
未来まで守ってくれるから
Weil
die
Vergangenheit,
in
der
wir
zusammen
lachten,
mich
immer
bis
in
die
Zukunft
beschützen
wird.
踵が4つ
煉瓦の道
明日と昨日の隙間で歌った
Vier
Fersen,
ein
Ziegelweg,
ich
sang
zwischen
morgen
und
gestern.
全てはかけがえのないもの
言葉でしか知らなかった事
Alles
ist
unersetzlich
– Dinge,
die
ich
nur
durch
Worte
kannte.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 藤原基央
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.