Orgel Sound J-Pop - 桜ノ雨 Originally Performed By absorb (オルゴール) - traduction des paroles en allemand




桜ノ雨 Originally Performed By absorb (オルゴール)
Kirschblütenregen Original gesungen von absorb (Spieluhr)
それぞれの場所へ旅立っても
Auch wenn wir zu verschiedenen Orten aufbrechen,
友達だ 聞くまでもないじゃん
sind wir Freunde, das muss man nicht erst fragen, oder?
十人十色に輝いた日々が
Die Tage, an denen jeder von uns auf seine Weise strahlte,
胸張れと背中押す
geben uns Mut und stoßen uns voran.
土埃上げ競った校庭
Der Schulhof, auf dem wir staubig um die Wette liefen,
窮屈で着くずした制服
die unbequeme, nachlässig getragene Uniform,
机の上に書いた落書き
das Gekritzel auf dem Schreibtisch
どれもこれも僕らの証
all das ist unser Zeugnis.
白紙の答辞には伝えきれない
In der Abschiedsrede auf leerem Blatt kann ich nicht alles ausdrücken,
思い出の数だけ涙が滲む
für jede Erinnerung rinnt eine Träne.
幼くて傷つけもした
Wir waren kindisch und haben uns auch verletzt,
僕らは少しくらい大人になれたのかな
sind wir wohl ein kleines bisschen erwachsen geworden?
教室の窓から桜ノ雨
Durch das Klassenzimmerfenster fällt der Kirschblütenregen,
ふわり手のひら 心に寄せた
sanft auf meine Handfläche, ans Herz gedrückt.
みんな集めて出来た花束を
Den Blumenstrauß, den wir alle zusammengebunden haben,
空に放とう 忘れないで
werfen wir ihn zum Himmel! Vergiss uns nicht!
今はまだ... 小さな花弁(はなびら)だとしても
Auch wenn wir jetzt noch... kleine Blütenblätter sind,
僕らは一人じゃない
wir sind nicht allein.
下駄箱で見つけた恋の実
Die Frucht der ersten Liebe, im Schuhregal gefunden,
廊下で零した不平不満
die Unzufriedenheit und das Murren im Flur,
屋上で手繰(たぐ)り描いた未来図
die Zukunftspläne, die wir auf dem Dach schmiedeten
どれもこれも僕らの証
all das ist unser Zeugnis.
卒業証書には書いてないけど
Es steht nicht im Abschlusszeugnis, aber
人を信じ人を愛して学んだ
wir haben gelernt, Menschen zu vertrauen und zu lieben.
泣き 笑い 喜び 怒り
Weinen, Lachen, Freude, Wut
僕らみたいに青く青く晴れ渡る空
der Himmel, der so klar und blau strahlt wie wir.
教室の窓から桜ノ虹
Durch das Klassenzimmerfenster ein Kirschblütenregenbogen,
夢の一片(ひとひら) 胸奮わせた
ein Fragment eines Traums ließ das Herz erzittern.
出会いの為の別れと信じて
Im Glauben, dass dieser Abschied nur für ein Wiedersehen ist,
手を振り返そう 忘れないで
winken wir zum Abschied! Vergiss uns nicht!
いつかまた 大きな花弁を咲かせ
Eines Tages lassen wir wieder große Blütenblätter erblühen
僕らはここで逢おう
und treffen uns hier wieder.
幾千の学び舎の中で
Unter tausenden von Schulen
僕らが巡り逢えた奇跡
das Wunder, dass wir uns begegnet sind.
幾つ歳をとっても変わらないで
Wie viele Jahre auch vergehen, verändere dich nicht,
その優しい笑顔
dieses dein sanftes Lächeln.
教室の窓から桜ノ雨
Durch das Klassenzimmerfenster fällt der Kirschblütenregen,
ふわりてのひら 心に寄せた
sanft auf meine Handfläche, ans Herz gedrückt.
みんな集めて出来た花束を
Den Blumenstrauß, den wir alle zusammengebunden haben,
空に放とう 忘れないで
werfen wir ihn zum Himmel! Vergiss uns nicht!
今はまだ... 小さな花弁だとしても
Auch wenn wir jetzt noch... kleine Blütenblätter sind,
僕らは一人じゃない
wir sind nicht allein.
いつかまた 大きな花弁を咲かせ
Eines Tages lassen wir wieder große Blütenblätter erblühen
僕らはここで逢おう
und treffen uns hier wieder.
No matter how hard it hurts me.
Egal wie sehr es mich schmerzt.
I′ll never say good bye.
Ich werde niemals Lebewohl sagen.
Your presence will always linger in my heart.
Deine Anwesenheit wird immer in meinem Herzen bleiben.
...wanna see your smile again.
...möchte dein Lächeln wiedersehen.





Writer(s): Haruyoshi Mori


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.