Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
秋桜 (山口百恵)
Kosmos (Momoe Yamaguchi)
淡紅の秋桜が秋の日の
Zartrosa
Kosmosblumen
im
Herbstlicht
何気ない陽溜りに揺れている
wiegen
sich
sanft
im
beiläufigen
Sonnenschein.
此頃涙脆くなった母が
Meine
Mutter,
die
neuerdings
leicht
zu
Tränen
gerührt
ist,
庭先でひとつ咳をする
hustet
einmal
im
Vorgarten.
縁側でアルバムを開いては
Auf
der
Veranda
öffnet
sie
das
Album
und
私の幼い日の思い出を
erzählt
Erinnerungen
an
meine
Kindertage,
何度も同じ話くり返す
immer
wieder
die
gleichen
Geschichten,
独言みたいに小さな声で
mit
leiser
Stimme,
wie
ein
Selbstgespräch.
こんな小春日和の穏やかな日は
An
solch
einem
ruhigen
Altweibersommertag
あなたの優しさが浸みて来る
spüre
ich
deine
Güte
tief
in
mir.
明日嫁ぐ私に苦労はしても
Zu
mir,
die
morgen
heiratet,
sagtest
du,
笑い話に時が変えるよ
"Auch
wenn
es
Mühsal
geben
wird,
die
Zeit
wird
es
in
eine
Anekdote
verwandeln."
心配いらないと
笑った
"Keine
Sorge",
und
lachtest.
あれこれと思い出をたどったら
Wenn
ich
all
die
Erinnerungen
durchgehe,
いつの日もひとりではなかったと
merke
ich,
dass
ich
niemals
allein
war.
今更乍ら我儘な私に
Jetzt
erst
erkenne
ich
mein
eigensinniges
Ich
唇かんでいます
und
beiße
mir
auf
die
Lippe.
明日への荷造りに手を借りて
Beim
Helfen
mit
dem
Packen
für
morgen
しばらくは楽し気にいたけれど
wirktest
du
eine
Weile
fröhlich,
doch
突然涙こぼし元気でと
plötzlich
vergossest
du
Tränen
und
sagtest
"Pass
auf
dich
auf",
何度も何度もくり返す母
immer
und
immer
wieder,
meine
Mutter.
ありがとうの言葉をかみしめながら
Das
Wort
"Danke"
fest
im
Herzen
haltend,
生きてみます私なりに
werde
ich
versuchen,
auf
meine
Weise
zu
leben.
こんな小春日和の穏やかな日は
An
solch
einem
ruhigen
Altweibersommertag
もう少しあなたの子供で
lass
mich
noch
ein
kleines
bisschen
dein
Kind
sein,
いさせてください
bitte
lass
mich
bleiben.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anthon Babushkin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.