Orgel Sound J-Pop - 純恋歌 (オルゴール) - traduction des paroles en allemand




純恋歌 (オルゴール)
Junrenka (Spieluhr)
目を閉じれば 億千の星 一番光るお前がいる
Wenn ich die Augen schließe, sind da Milliarden Sterne, doch du bist der, der am hellsten leuchtet.
初めて一途になれたよ 夜空へ響け愛のうた
Zum ersten Mal konnte ich treu sein. Möge dieses Liebeslied zum Nachthimmel erklingen.
大親友の彼女の連れ おいしいパスタ作ったお前
Die Freundin meines besten Freundes, du, die leckere Pasta gemacht hat.
家庭的な女がタイプの俺 一目惚れ
Ich, der auf häusliche Frauen steht Liebe auf den ersten Blick.
大貧民負けてマジ切れ それ見て笑って楽しいねって
Beim Kartenspiel verloren und total sauer, du sahst das, lachtest und sagtest 'Ist doch lustig'.
優しい笑顔にまた癒されて ベタ惚れ
Dein sanftes Lächeln hat mich wieder beruhigt, total verknallt.
嬉しくて嬉しくて 柄にもなくスキップして
Ich war so glücklich, so glücklich, machte untypischerweise Luftsprünge.
「好きって言いてぇ」 おぼろげな月を見つめる君に釘付け
"Ich will sagen: Ich liebe dich!" Gebannt starrte ich dich an, wie du den trüben Mond betrachtetest.
守りたい女って思った 初めて
Zum ersten Mal dachte ich: Das ist eine Frau, die ich beschützen will.
まじめな顔して ギュッと抱きしめた
Mit ernstem Gesicht umarmte ich dich fest.
目を閉じれば 億千の星 一番光るお前がいる
Wenn ich die Augen schließe, sind da Milliarden Sterne, doch du bist der, der am hellsten leuchtet.
初めて一途になれたよ 夜空へ響け愛のうた
Zum ersten Mal konnte ich treu sein. Möge dieses Liebeslied zum Nachthimmel erklingen.
あれからずっと一緒だよな お前と俺
Seitdem sind wir immer zusammen, du und ich.
最近付き合い悪いと言われるけど
Man sagt mir nach, ich würde meine Freunde in letzter Zeit vernachlässigen,
なんだかんだ温かく見守ってくれてる 優しい連れ
Aber irgendwie passen meine lieben Freunde doch warmherzig auf mich auf.
「なぁ」変なあだ名で呼ぶなよ 皆バカップルだと思うだろ
"Hey", nenn mich nicht bei diesem komischen Spitznamen, sonst denken alle, wir wären ein albernes Pärchen.
でもいつも落ち込んだ時
Aber immer, wenn ich deprimiert bin,
助けてくれる お前の優しい声
hilft mir deine sanfte Stimme.
きっとお似合いな二人 共に解り合って 重なり合っても
Wir passen sicher gut zusammen, verstehen uns, kommen uns nahe, auch wenn
折り合いがつかない時は 自分勝手に怒鳴りまくって
wir uns mal nicht einigen können, dann schreie ich egoistisch herum.
パチンコ屋逃げ込み 時間つぶして気持ち落ち着かせて
Flüchte in die Pachinko-Halle, schlage die Zeit tot, um mich zu beruhigen.
景品の化粧品持って 謝りに行こう
Mit den gewonnenen Kosmetika als Preis gehe ich mich entschuldigen.
目を閉じれば 大好きな星 あんなに輝いてたのに
Wenn ich die Augen schließe, mein geliebter Stern, der so hell leuchtete,
今では雲がかすめたまま それが何故かも分からぬまま
Jetzt ist er von Wolken verdeckt, und ich weiß nicht einmal warum.
会いに 会いに行くよ...
Ich komme dich besuchen...
会いに...
Ich komme...
会いに行くよ...
Ich komme dich besuchen...
桜並木照らすおぼろ月
Der trübe Mond beleuchtet die Kirschblütenallee.
出逢った二人の場所に帰りに一人寄り道
Auf dem Heimweg mache ich allein einen Abstecher zu dem Ort, wo wir uns trafen.
変わらぬ景色 変わったのは俺ら二人
Die Szenerie ist unverändert, nur wir beide haben uns verändert.
全て見えてたつもり 目に見えないものなのに...
Ich dachte, ich hätte alles durchschaut, dabei geht es um Unsichtbares...
馴れ合いを求める俺 新鮮さ求めるお前
Ich suche Vertrautheit, du suchst Frische.
お前は俺のために なのに俺は俺のため
Du tust es für mich, doch ich tue es für mich.
春の夜風に打たれ 思い出に殴られ
Getroffen vom Frühlingsnachtwind, geschlagen von Erinnerungen.
傷重ねて 気付かされた大事なもの握りしめ
Durch wiederholte Verletzungen wurde mir klar, was wichtig ist, und ich halte daran fest.
今すぐ会いに行くよ 手を繋いで歩こう
Ich komme sofort zu dir. Lass uns Hand in Hand gehen.
絶対離さない その手ヨボヨボになっても
Ich lasse dich niemals los, selbst wenn deine Hand alt und zittrig wird.
白髪の数喧嘩して しわの分だけの幸せ
Streiten wir uns so oft, wie wir graue Haare haben, und seien wir so glücklich, wie wir Falten bekommen.
二人で感じて生きて行こうぜ
Lass uns das zu zweit spüren und so leben.
LOVE SONG もう一人じゃ生きてけねえよ
LOVE SONG, ich kann allein nicht mehr leben.
側に居て当たり前と思ってたんだ
Ich dachte, es wäre selbstverständlich, dass du an meiner Seite bist.
LOVE SONG もう悲しませたりしねえよ
LOVE SONG, ich werde dich nie wieder traurig machen.
空に向け俺は誓ったんだ
Ich habe es dem Himmel geschworen.
LOVE SONG ヘタクソな歌で愛を
LOVE SONG, mit einem unbeholfenen Lied die Liebe...
バカな男が愛を歌おう
Ein dummer Mann singt von der Liebe.
一生隣で聴いててくれよ
Bitte hör es dir mein Leben lang an meiner Seite an.
LOVE SONG 何度でも何度でも
LOVE SONG, immer und immer wieder.
LOVE SONG... 何でも話そう
LOVE SONG... Lass uns über alles reden.
LOVE SONG... 約束しよう
LOVE SONG... Lass uns ein Versprechen geben.
目を閉じれば 億千の星 一番光るお前がいる
Wenn ich die Augen schließe, sind da Milliarden Sterne, doch du bist der, der am hellsten leuchtet.
初めて一途になれたよ 夜空へ響け愛のうた
Zum ersten Mal konnte ich treu sein. Möge dieses Liebeslied zum Nachthimmel erklingen.
目を閉じれば 億千の星 一番光るお前が欲しいと
Wenn ich die Augen schließe, Milliarden Sterne, ich will dich, die am hellsten leuchtet.
ギュッと抱きしめた夜はもう二度と忘れない
Die Nacht, in der ich dich fest umarmte, werde ich nie vergessen.
届け愛のうた
Erreiche dich, mein Liebeslied.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.