Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
純恋歌 (オルゴール)
Junrenka (Spieluhr)
目を閉じれば
億千の星
一番光るお前がいる
Wenn
ich
die
Augen
schließe,
sind
da
Milliarden
Sterne,
doch
du
bist
der,
der
am
hellsten
leuchtet.
初めて一途になれたよ
夜空へ響け愛のうた
Zum
ersten
Mal
konnte
ich
treu
sein.
Möge
dieses
Liebeslied
zum
Nachthimmel
erklingen.
大親友の彼女の連れ
おいしいパスタ作ったお前
Die
Freundin
meines
besten
Freundes,
du,
die
leckere
Pasta
gemacht
hat.
家庭的な女がタイプの俺
一目惚れ
Ich,
der
auf
häusliche
Frauen
steht
– Liebe
auf
den
ersten
Blick.
大貧民負けてマジ切れ
それ見て笑って楽しいねって
Beim
Kartenspiel
verloren
und
total
sauer,
du
sahst
das,
lachtest
und
sagtest
'Ist
doch
lustig'.
優しい笑顔にまた癒されて
ベタ惚れ
Dein
sanftes
Lächeln
hat
mich
wieder
beruhigt,
total
verknallt.
嬉しくて嬉しくて
柄にもなくスキップして
Ich
war
so
glücklich,
so
glücklich,
machte
untypischerweise
Luftsprünge.
「好きって言いてぇ」
おぼろげな月を見つめる君に釘付け
"Ich
will
sagen:
Ich
liebe
dich!"
Gebannt
starrte
ich
dich
an,
wie
du
den
trüben
Mond
betrachtetest.
守りたい女って思った
初めて
Zum
ersten
Mal
dachte
ich:
Das
ist
eine
Frau,
die
ich
beschützen
will.
まじめな顔して
ギュッと抱きしめた
Mit
ernstem
Gesicht
umarmte
ich
dich
fest.
目を閉じれば
億千の星
一番光るお前がいる
Wenn
ich
die
Augen
schließe,
sind
da
Milliarden
Sterne,
doch
du
bist
der,
der
am
hellsten
leuchtet.
初めて一途になれたよ
夜空へ響け愛のうた
Zum
ersten
Mal
konnte
ich
treu
sein.
Möge
dieses
Liebeslied
zum
Nachthimmel
erklingen.
あれからずっと一緒だよな
お前と俺
Seitdem
sind
wir
immer
zusammen,
du
und
ich.
最近付き合い悪いと言われるけど
Man
sagt
mir
nach,
ich
würde
meine
Freunde
in
letzter
Zeit
vernachlässigen,
なんだかんだ温かく見守ってくれてる
優しい連れ
Aber
irgendwie
passen
meine
lieben
Freunde
doch
warmherzig
auf
mich
auf.
「なぁ」変なあだ名で呼ぶなよ
皆バカップルだと思うだろ
"Hey",
nenn
mich
nicht
bei
diesem
komischen
Spitznamen,
sonst
denken
alle,
wir
wären
ein
albernes
Pärchen.
でもいつも落ち込んだ時
Aber
immer,
wenn
ich
deprimiert
bin,
助けてくれる
お前の優しい声
hilft
mir
deine
sanfte
Stimme.
きっとお似合いな二人
共に解り合って
重なり合っても
Wir
passen
sicher
gut
zusammen,
verstehen
uns,
kommen
uns
nahe,
auch
wenn
折り合いがつかない時は
自分勝手に怒鳴りまくって
wir
uns
mal
nicht
einigen
können,
dann
schreie
ich
egoistisch
herum.
パチンコ屋逃げ込み
時間つぶして気持ち落ち着かせて
Flüchte
in
die
Pachinko-Halle,
schlage
die
Zeit
tot,
um
mich
zu
beruhigen.
景品の化粧品持って
謝りに行こう
Mit
den
gewonnenen
Kosmetika
als
Preis
gehe
ich
mich
entschuldigen.
目を閉じれば
大好きな星
あんなに輝いてたのに
Wenn
ich
die
Augen
schließe,
mein
geliebter
Stern,
der
so
hell
leuchtete,
今では雲がかすめたまま
それが何故かも分からぬまま
Jetzt
ist
er
von
Wolken
verdeckt,
und
ich
weiß
nicht
einmal
warum.
会いに
会いに行くよ...
Ich
komme
dich
besuchen...
会いに行くよ...
Ich
komme
dich
besuchen...
桜並木照らすおぼろ月
Der
trübe
Mond
beleuchtet
die
Kirschblütenallee.
出逢った二人の場所に帰りに一人寄り道
Auf
dem
Heimweg
mache
ich
allein
einen
Abstecher
zu
dem
Ort,
wo
wir
uns
trafen.
変わらぬ景色
変わったのは俺ら二人
Die
Szenerie
ist
unverändert,
nur
wir
beide
haben
uns
verändert.
全て見えてたつもり
目に見えないものなのに...
Ich
dachte,
ich
hätte
alles
durchschaut,
dabei
geht
es
um
Unsichtbares...
馴れ合いを求める俺
新鮮さ求めるお前
Ich
suche
Vertrautheit,
du
suchst
Frische.
お前は俺のために
なのに俺は俺のため
Du
tust
es
für
mich,
doch
ich
tue
es
für
mich.
春の夜風に打たれ
思い出に殴られ
Getroffen
vom
Frühlingsnachtwind,
geschlagen
von
Erinnerungen.
傷重ねて
気付かされた大事なもの握りしめ
Durch
wiederholte
Verletzungen
wurde
mir
klar,
was
wichtig
ist,
und
ich
halte
daran
fest.
今すぐ会いに行くよ
手を繋いで歩こう
Ich
komme
sofort
zu
dir.
Lass
uns
Hand
in
Hand
gehen.
絶対離さない
その手ヨボヨボになっても
Ich
lasse
dich
niemals
los,
selbst
wenn
deine
Hand
alt
und
zittrig
wird.
白髪の数喧嘩して
しわの分だけの幸せ
Streiten
wir
uns
so
oft,
wie
wir
graue
Haare
haben,
und
seien
wir
so
glücklich,
wie
wir
Falten
bekommen.
二人で感じて生きて行こうぜ
Lass
uns
das
zu
zweit
spüren
und
so
leben.
LOVE
SONG
もう一人じゃ生きてけねえよ
LOVE
SONG,
ich
kann
allein
nicht
mehr
leben.
側に居て当たり前と思ってたんだ
Ich
dachte,
es
wäre
selbstverständlich,
dass
du
an
meiner
Seite
bist.
LOVE
SONG
もう悲しませたりしねえよ
LOVE
SONG,
ich
werde
dich
nie
wieder
traurig
machen.
空に向け俺は誓ったんだ
Ich
habe
es
dem
Himmel
geschworen.
LOVE
SONG
ヘタクソな歌で愛を
LOVE
SONG,
mit
einem
unbeholfenen
Lied
die
Liebe...
バカな男が愛を歌おう
Ein
dummer
Mann
singt
von
der
Liebe.
一生隣で聴いててくれよ
Bitte
hör
es
dir
mein
Leben
lang
an
meiner
Seite
an.
LOVE
SONG
何度でも何度でも
LOVE
SONG,
immer
und
immer
wieder.
LOVE
SONG...
何でも話そう
LOVE
SONG...
Lass
uns
über
alles
reden.
LOVE
SONG...
約束しよう
LOVE
SONG...
Lass
uns
ein
Versprechen
geben.
目を閉じれば
億千の星
一番光るお前がいる
Wenn
ich
die
Augen
schließe,
sind
da
Milliarden
Sterne,
doch
du
bist
der,
der
am
hellsten
leuchtet.
初めて一途になれたよ
夜空へ響け愛のうた
Zum
ersten
Mal
konnte
ich
treu
sein.
Möge
dieses
Liebeslied
zum
Nachthimmel
erklingen.
目を閉じれば
億千の星
一番光るお前が欲しいと
Wenn
ich
die
Augen
schließe,
Milliarden
Sterne,
ich
will
dich,
die
am
hellsten
leuchtet.
ギュッと抱きしめた夜はもう二度と忘れない
Die
Nacht,
in
der
ich
dich
fest
umarmte,
werde
ich
nie
vergessen.
届け愛のうた
Erreiche
dich,
mein
Liebeslied.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.