Orgel Sound J-Pop - 茜空 Originally Performed by レミオロメン - traduction des paroles en allemand




茜空 Originally Performed by レミオロメン
Abendrot Original gesungen von Remioromen
夕べの月の 一昨日の残りの 春の匂いで目が覚める
Vom Mond von gestern Abend, dem Überbleibsel von vorgestern, wache ich durch den Duft des Frühlings auf.
私の好きなスニーカーで通う道に咲いた桜並木
Die Kirschblütenallee, die auf dem Weg blühte, den ich mit meinen Lieblingssneakern gehe.
耳の先では四月の虫の唄が 心を奮わすように奏でるから
In meinen Ohren spielt das Lied der April-Insekten, als wollte es mein Herz bewegen.
茜空に舞う花びらの中夢だけを信じて駆け抜けろ
Im Abendrot, inmitten tanzender Blütenblätter, renne ich hindurch, nur an meinen Traum glaubend.
瞳には未来が輝いているそう春だから
In meinen Augen leuchtet die Zukunft, ja, weil Frühling ist.
寒さの残る 窓際のベッドの 胸の辺りがざわついた
Am Fensterbett, wo die Kälte noch hängt, wurde es unruhig in meiner Brust.
私が想う自分が虚ろって別の誰か見ているようで
Das Ich, das ich mir vorstelle, wurde hohl, als sähe ich jemand anderen.
心の声を必死で探していたら うっすら窓の外は白んでいった
Als ich verzweifelt die Stimme meines Herzens suchte, dämmerte es draußen vor dem Fenster sacht.
茜空 痩せた月夜さえも
Abendrot, selbst die fahle Mondnacht,
朝へと染め上げるから
färbt sich zum Morgen hin,
今日の日を迷わず生きていたい
Den heutigen Tag will ich ohne Zögern leben,
もう来ないから
denn er kommt nicht wieder.
旅の途中 無知のナイフで無闇やたらに切り付けた
Mitten auf der Reise habe ich mit dem Messer der Unwissenheit wahllos Wunden geritzt.
心の傷が痛むけど丸くなんかなりたくない
Die Wunden meines Herzens schmerzen, aber angepasst will ich auf keinen Fall werden.
情熱の火よ消えないで輝け
Flamme der Leidenschaft, erlösche nicht, leuchte!
茜空に舞う花びらの中
Im Abendrot, inmitten tanzender Blütenblätter,
夢だけを信じて駆け抜けろ
renne ich hindurch, nur an meinen Traum glaubend.
瞳とは未来そのものだから
Denn die Augen sind die Zukunft selbst,
輝かせて
lass sie leuchten!
茜空 夜と朝の狭間で
Abendrot, zwischen Nacht und Morgen,
始まりの孤独に染まろうと
auch wenn ich von der Einsamkeit des Anfangs gefärbt werde,
瞳には未来が輝いている
in meinen Augen leuchtet die Zukunft.
そう春だから
Ja, weil Frühling ist.
そう春だから
Ja, weil Frühling ist.





Writer(s): Ryota Fujimaki


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.