Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
蒼の世界 Originally Performed By レミオロメン
Blaue Welt Original gesungen von Remioromen
蒼い影
霧雨に揺れてかげった
Ein
blauer
Schatten,
im
Nieselregen
schwankte
und
verdunkelte
sich.
尻餅に跳ねた泥
秋が香った
Schlamm
spritzte
hoch,
als
ich
hinfiel,
der
Herbst
duftete.
僕ら出会った頃の様に笑えない
Wir
können
nicht
mehr
so
lachen
wie
damals,
als
wir
uns
trafen.
空高く眺めれば
人は一人
Wenn
ich
hoch
in
den
Himmel
blicke,
ist
ein
Mensch
allein.
澄みきった
孤独から優しさ掬って
Aus
klarer
Einsamkeit
schöpfe
ich
Zärtlichkeit.
小さな温もりの中で涙こぼれる
In
einer
kleinen
Wärme
fließen
Tränen.
遠く背伸びで見上げた未来は
Die
Zukunft,
zu
der
ich
mich
streckend
aufblickte,
fern,
脆くても時は続くのかな
auch
wenn
sie
zerbrechlich
ist,
wird
die
Zeit
wohl
weitergehen?
煙を巻く秋空に
Im
rauchverhangenen
Herbsthimmel.
このままどこか知らない世界
Sollen
wir
nicht
einfach
so
eine
unbekannte
Welt
irgendwo
見つけてみないか二人で
finden,
wir
beide?
雨が上がっていった空の虹の様な
Wie
ein
Regenbogen
am
Himmel,
nachdem
der
Regen
aufgehört
hat.
冷たい雨
深まる季節に
Im
kalten
Regen,
in
der
tiefer
werdenden
Jahreszeit,
せめて僕らは傘さして
sollten
wir
wenigstens
einen
Schirm
aufspannen,
du
und
ich,
骨張った木々をくぐるよ濡れた落葉樹
und
unter
den
kahlen
Bäumen
hindurchgehen,
nasse
Laubbäume.
空の波
風になり髪を揺すった
Die
Wellen
des
Himmels
wurden
zum
Wind
und
zausten
mein
Haar.
朽ち果てたトタン屋根
パタパタ鳴った
Ein
verrostetes
Wellblechdach
klapperte.
みんな朽ちていきながら生まれ変わる
Alles
zerfällt
und
wird
doch
wiedergeboren.
上手に描いた図面の未来は遠いけど
Die
Zukunft,
die
ich
so
kunstvoll
gezeichnet
habe,
ist
fern,
aber
旅は続くだろう
季節をループしながら
die
Reise
wird
wohl
weitergehen,
während
sich
die
Jahreszeiten
wiederholen.
飽和な時代
満たせぬ想い
Eine
gesättigte
Zeit,
unerfüllte
Wünsche.
矛盾の森に雨が降り
Regen
fällt
in
den
Wald
der
Widersprüche.
心の落ち葉の中で僕は土に還る
Inmitten
der
welken
Blätter
meines
Herzens
kehre
ich
zur
Erde
zurück.
泥にまみれて生まれ変わろう
Lass
uns
schlammbedeckt
wiedergeboren
werden,
君の呼吸を聞きながら
während
ich
deinem
Atem
lausche.
葉を落とし未来に根付くよ落葉樹
Die
Blätter
fallen
lassend,
wurzle
ich
in
der
Zukunft,
ein
Laubbaum.
鳥が揺らす太陽の下
Unter
der
Sonne,
die
von
Vögeln
bewegt
wird,
旋回中の影
地面這い
kriecht
ein
kreisender
Schatten
am
Boden
entlang.
秋の重心
日々の円周
Der
Schwerpunkt
des
Herbstes,
der
Kreis
der
Tage,
コンパスの針で切り取った
ausgeschnitten
mit
der
Nadel
eines
Kompasses,
世界に色付く落ち葉の夢
ein
Traum
von
bunten
Herbstblättern
in
dieser
Welt.
もう一度どこか知らない世界
Sollen
wir
nicht
noch
einmal
eine
unbekannte
Welt
irgendwo
見つけてみないかい二人で
finden,
wir
beide?
止まない雨もじっと待つよ
息潜めて
Auch
den
nicht
endenden
Regen
werde
ich
geduldig
abwarten,
den
Atem
anhaltend.
無限の未来
再び出会い
Unendliche
Zukunft,
ein
Wiedersehen.
空気の中に溶け出した
Ich
löste
mich
in
der
Luft
auf,
幸せにそっと交わるよ
落ち葉の中で
und
vermische
mich
sanft
mit
dem
Glück,
inmitten
der
welken
Blätter.
雨が上がっていったらそこに虹の気配
Wenn
der
Regen
aufgehört
hat,
ist
dort
ein
Anflug
von
Regenbogen.
虹の気配...
Ein
Anflug
von
Regenbogen...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.