Orgel Sound J-Pop - 関白宣言 -リラックスサウンド- Originally Performed by さだまさし - traduction des paroles en allemand




関白宣言 -リラックスサウンド- Originally Performed by さだまさし
Ehemanns Erklärung - Entspannender Klang - Ursprünglich aufgeführt von Sada Masashi
お前を嫁にもらう前に
Bevor ich dich zur Frau nehme,
言っておきたいことがある
gibt es etwas, das ich dir sagen möchte.
かなり厳しい話しもするが
Es werden auch ziemlich harte Worte fallen, aber
俺の本音を聞いてくれ
hör dir meine ehrliche Meinung an.
俺より先に寝てはいけない
Du darfst nicht vor mir schlafen gehen.
俺より後に起きてもいけない
Du darfst auch nicht nach mir aufstehen.
飯は上手く作れいつもきれいでいろ
Koch gut und sieh immer gepflegt aus.
できる範囲で構わないから
Soweit es dir möglich ist, reicht das schon.
忘れて~くれるな仕事のできない男に
Vergiss nicht~, ein Mann, der seine Arbeit nicht erledigen kann,
家庭を守れるはずなどないってこと
kann auch keine Familie beschützen.
お前にはお前にしかできないこともあるから
Es gibt auch Dinge, die nur du für dich tun kannst, also
それ以外は口出しせず黙って俺に
halte dich bei allem anderen raus und folge mir schweigend.
ついてこい
Folge mir.
お前の親と俺の親とどちらも同じだ
Deine Eltern und meine Eltern sind beide gleich.
大切にしろ
Behandle sie mit Respekt.
姑小姑とかしこくこなせたやすいはずだ
Mit Schwiegermutter und Schwägerin klug umzugehen, sollte einfach sein.
愛すればいい
Liebe sie einfach.
人の陰口言うな聞くな
Sprich nicht schlecht über andere, hör nicht zu.
それからつまらぬ嫉妬はするな
Und sei nicht unnötig eifersüchtig.
俺は浮気はしない多分しないと思う
Ich werde dich nicht betrügen, wahrscheinlich nicht, denke ich.
しないんじゃないかま ちょっと
Vielleicht doch nicht, naja, ein bisschen.
覚悟はしとけ
Sei darauf gefasst.
幸せは二人で育てるもので
Glück ist etwas, das man zu zweit pflegt,
どちらかが苦労してつくろうものではないはず
es sollte nicht etwas sein, das einer allein unter Mühen erschafft.
お前は俺のととろに
Du kommst zu mir,
家を捨てて来るのだから
da du dein Zuhause verlässt,
帰る場所は無いと思え
denk daran, dass du keinen Ort hast, wohin du zurückkehren kannst.
これから俺がお前のいえ
Von nun an bin ich dein Zuhause.
子供が育って年を取ったら
Wenn die Kinder erwachsen sind und wir alt werden,
俺より先に死んではいけない
darfst du nicht vor mir sterben.
例えばわずか1日でもいい
Auch wenn es nur ein einziger Tag ist,
俺より早く逝ってはいけない
du darfst nicht früher gehen als ich.
なにも要らない俺の手を握り
Ich brauche nichts, halte meine Hand
涙のしずく2つ以上こぼせ
und vergieße mindestens zwei Tränen.
お前のおかげでいい人生だったと
Dass ich dank dir ein gutes Leben hatte,
俺が言うから必ず言うから
das werde ich sagen, das werde ich ganz sicher sagen.
忘れてくれるな俺の愛する
Vergiss nicht, die Frau, die ich liebe,
女は愛する女は生涯お前1人
die Frau, die ich liebe, bist mein Leben lang nur du allein.
忘れてくれるな俺の愛する女は
Vergiss nicht, die Frau, die ich liebe,
愛する女は生涯お前だだ1人
die Frau, die ich liebe, bist mein Leben lang nur du allein.
らーらーらーー
Laa-laa-laa--






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.