Orgel Sound J-Pop - 難破船 Originally Performed by 中森明菜 - traduction des paroles en allemand




難破船 Originally Performed by 中森明菜
Schiffswrack - Ursprünglich aufgeführt von Akina Nakamori
たかが恋なんて 忘れればいい
Es ist doch nur Liebe, die kann man vergessen.
泣きたいだけ 泣いたら
Nachdem ich geweint habe, soviel ich wollte,
目の前に違う愛が
könnte vielleicht eine andere Liebe vor meinen Augen
見えてくるかもしれないと
erscheinen, sagt man.
そんな強がりを 言ってみせるのは
Dass ich solche starken Worte sage,
あなたを忘れるため
ist nur, um dich zu vergessen.
さびしすぎて こわれそうなの
Ich bin so einsam, dass ich zerbrechen könnte.
私は愛の難破船
Ich bin ein Schiffswrack der Liebe.
折れた翼 広げたまま
Mit gebrochenen Flügeln, ausgebreitet,
あなたの上に 落ちて行きたい
möchte ich auf dich fallen.
海の底へ 沈んだなら
Wenn ich zum Meeresgrund sinke,
泣きたいだけ 抱いてほしい
will ich nur weinen und von dir gehalten werden.
ほかの誰かを 愛したのなら
Wenn du eine andere geliebt hast,
追いかけては 行けない
kann ich dir nicht nachjagen.
みじめな恋つづけるより
Anstatt eine elende Liebe fortzusetzen,
別れの苦しさ えらぶわ
wähle ich den Schmerz der Trennung.
そんなひとことで ふりむきもせず
Mit nur einem solchen Wort, ohne dich umzudrehen,
別れたあの朝には
an jenem Morgen, als wir uns trennten,
この淋しさ 知りもしない
kannte ich diese Einsamkeit noch gar nicht.
私は愛の難破船
Ich bin ein Schiffswrack der Liebe.
おろかだよと 笑われても
Auch wenn man mich auslacht und dumm nennt,
あなたを追いかけ 抱きしめたい
möchte ich dir nachjagen und dich umarmen.
つむじ風に 身をまかせて
Mich dem Wirbelwind überlassen,
あなたを海に 沈めたい
möchte ich dich im Meer versenken.
あなたに逢えない この街を
Diese Stadt, in der ich dich nicht treffen kann,
今夜ひとり歩いた
bin ich heute Nacht allein durchgangen.
誰もかれも知らんぷりで
Alle waren gleichgültig,
無口なまま 通りすぎる
gingen schweigend vorbei.
たかが恋人を なくしただけで
Nur weil ich einen Geliebten verloren habe,
何もかもが消えたわ
ist alles verschwunden.
ひとりぼっち 誰もいない
Ganz allein, niemand ist da.
私は愛の難破船
Ich bin ein Schiffswrack der Liebe.





Writer(s): Tokiko Kato


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.