Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
難破船 Originally Performed by 中森明菜
Schiffswrack - Ursprünglich aufgeführt von Akina Nakamori
たかが恋なんて
忘れればいい
Es
ist
doch
nur
Liebe,
die
kann
man
vergessen.
泣きたいだけ
泣いたら
Nachdem
ich
geweint
habe,
soviel
ich
wollte,
目の前に違う愛が
könnte
vielleicht
eine
andere
Liebe
vor
meinen
Augen
見えてくるかもしれないと
erscheinen,
sagt
man.
そんな強がりを
言ってみせるのは
Dass
ich
solche
starken
Worte
sage,
あなたを忘れるため
ist
nur,
um
dich
zu
vergessen.
さびしすぎて
こわれそうなの
Ich
bin
so
einsam,
dass
ich
zerbrechen
könnte.
私は愛の難破船
Ich
bin
ein
Schiffswrack
der
Liebe.
折れた翼
広げたまま
Mit
gebrochenen
Flügeln,
ausgebreitet,
あなたの上に
落ちて行きたい
möchte
ich
auf
dich
fallen.
海の底へ
沈んだなら
Wenn
ich
zum
Meeresgrund
sinke,
泣きたいだけ
抱いてほしい
will
ich
nur
weinen
und
von
dir
gehalten
werden.
ほかの誰かを
愛したのなら
Wenn
du
eine
andere
geliebt
hast,
追いかけては
行けない
kann
ich
dir
nicht
nachjagen.
みじめな恋つづけるより
Anstatt
eine
elende
Liebe
fortzusetzen,
別れの苦しさ
えらぶわ
wähle
ich
den
Schmerz
der
Trennung.
そんなひとことで
ふりむきもせず
Mit
nur
einem
solchen
Wort,
ohne
dich
umzudrehen,
別れたあの朝には
an
jenem
Morgen,
als
wir
uns
trennten,
この淋しさ
知りもしない
kannte
ich
diese
Einsamkeit
noch
gar
nicht.
私は愛の難破船
Ich
bin
ein
Schiffswrack
der
Liebe.
おろかだよと
笑われても
Auch
wenn
man
mich
auslacht
und
dumm
nennt,
あなたを追いかけ
抱きしめたい
möchte
ich
dir
nachjagen
und
dich
umarmen.
つむじ風に
身をまかせて
Mich
dem
Wirbelwind
überlassen,
あなたを海に
沈めたい
möchte
ich
dich
im
Meer
versenken.
あなたに逢えない
この街を
Diese
Stadt,
in
der
ich
dich
nicht
treffen
kann,
今夜ひとり歩いた
bin
ich
heute
Nacht
allein
durchgangen.
誰もかれも知らんぷりで
Alle
waren
gleichgültig,
無口なまま
通りすぎる
gingen
schweigend
vorbei.
たかが恋人を
なくしただけで
Nur
weil
ich
einen
Geliebten
verloren
habe,
何もかもが消えたわ
ist
alles
verschwunden.
ひとりぼっち
誰もいない
Ganz
allein,
niemand
ist
da.
私は愛の難破船
Ich
bin
ein
Schiffswrack
der
Liebe.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tokiko Kato
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.