Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
雪の華 (オルゴール)
Schneeblume (Spieluhr)
のびた人陰を
Unsere
langen
Schatten
舗道にならべ
reihen
sich
auf
dem
Bürgersteig,
夕闇のなかを
in
der
Abenddämmerung
いつまでもずっと
wenn
ich
doch
nur
für
immer
そばにいれたなら
an
deiner
Seite
sein
könnte,
泣けちゃうくらい
könnte
ich
weinen.
風が冷たくなって
Der
Wind
wurde
kalt,
冬の匂いがした
roch
nach
Winter.
そろそろこの街に
Bald
kommt
in
dieser
Stadt
季節がくる
in
der
ich
dir
näher
sein
kann.
今年、最初の雪の華を
Die
ersten
Schneeblumen
dieses
Jahres,
ふたり寄り添って
während
wir
zwei
eng
beieinander
眺めているこの瞬間に
sie
in
diesem
Moment
betrachten
-
幸せがあふれだす
überfließt
mein
Herz
vor
Glück.
甘えとか弱さじゃない
Es
ist
keine
Anhänglichkeit
oder
Schwäche,
ただ、君を愛してる
ich
liebe
dich
einfach.
心からそう思った
Das
dachte
ich
von
Herzen.
どんなことでも
egal
was
passiert,
乗りきれるような
habe
ich
das
Gefühl,
気持ちになってる
alles
überwinden
zu
können.
いつまでもきっと
dass
solche
Tage
続いてくことを
sicherlich
für
immer
風が窓を揺らした
Der
Wind
rüttelte
am
Fenster,
夜は揺り起こして
weckte
die
Nacht
auf.
どんな悲しいことも
Egal
wie
traurig
etwas
ist,
変えてあげる
in
ein
Lächeln
verwandeln.
舞い落ちてきた雪の華が
Die
herabfallenden
Schneeblumen
窓の外ずっと
draußen
vor
dem
Fenster,
降りやむことを知らずに
ohne
Anzeichen
aufzuhören,
僕らの街を染める
färben
unsere
Stadt.
誰かのためになにかを
Etwas
für
jemanden
tun
zu
wollen,
したいと思えるのが
dass
man
das
möchte,
愛ということを知った
habe
ich
als
Liebe
erkannt.
もし、キミを失ったとしたなら
Wenn
ich
dich
verlieren
sollte,
星になってキミを照らすだろう
würde
ich
ein
Stern
werden
und
auf
dich
herabscheinen.
笑顔も
涙に濡れてる夜も
Ob
du
lachst,
oder
in
Nächten
voller
Tränen,
そばにいるよ
werde
ich
bei
dir
sein.
今年、最初の雪の華を
Die
ersten
Schneeblumen
dieses
Jahres,
ふたり寄り添って
während
wir
zwei
eng
beieinander
眺めているこの瞬間に
sie
in
diesem
Moment
betrachten
-
幸せがあふれだす
überfließt
mein
Herz
vor
Glück.
甘えとか弱さじゃない
Es
ist
keine
Anhänglichkeit
oder
Schwäche,
ただ、君を愛してる
ich
liebe
dich
einfach.
心からそう思った
Das
dachte
ich
von
Herzen.
もし、君を失ったとしたなら
Wenn
ich
dich
verlieren
sollte,
星になって君を照らすだろう
würde
ich
ein
Stern
werden
und
auf
dich
herabscheinen.
笑顔も涙に濡れてる夜も
Ob
du
lachst,
oder
in
Nächten
voller
Tränen,
そばにいるよ
werde
ich
bei
dir
sein.
今年、最初の雪の華を
Die
ersten
Schneeblumen
dieses
Jahres,
ふたり寄り添って
während
wir
zwei
eng
beieinander
眺めているこの瞬間に
sie
in
diesem
Moment
betrachten
-
幸せがあふれだす
überfließt
mein
Herz
vor
Glück.
甘えとか弱さじゃない
Es
ist
keine
Anhänglichkeit
oder
Schwäche,
ただ、君とずっと
ich
möchte
einfach
nur
mit
dir,
このまま一緒にいたい
genau
so,
für
immer
zusammen
sein.
素直にそう思える
Das
kann
ich
ehrlich
fühlen.
この街に降り積もってく
In
dieser
Stadt
häuft
sich
真っ白な雪の華
die
reinweiße
Schneeblume
an.
ふたりの胸にそっと
Sanft
in
unseren
Herzen
想い出を描くよ
malt
sie
Erinnerungen.
これからも君とずっと...
Auch
von
nun
an,
mit
dir,
für
immer...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ryoki Matsumoto, Satomi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.